Перевод "нескромный" на английский

Русский
English
0 / 30
нескромныйimpudent indiscreet immodest not modest indelicate
Произношение нескромный

нескромный – 30 результатов перевода

Ведь он так боялся смерти.
Можно нескромный вопрос, вступаешь ли ты в какие-либо союзы?
С кем? С Анной.
How could he?
Would it be indiscrete to ask you if you've made any alliances?
Who with?
Скопировать
Погоди, добавлю сахара.
Простите мою нескромность, но могу я задать вам вопрос?
Когда вы ставите крестик одному ученику, а не другому, то по каким критериям?
I'll give you some sugar.
I'm puzzled over something. May I ask a question?
Tell me on exactly what basis you award the star. - What's the criterion?
Скопировать
Пожалуйста, простите меня, мисс Элизабет.
Удалимся от нескромных взглядов, и Вы сможете немного отдохнуть.
Я должна ответить отказом, но...
Please excuse me, miss Elisabeth.
We'll be away from any indiscreet looks and you'll can rest a bit.
I should refuse, but...
Скопировать
- Вы - научный работник! Да. Давно уже.
Простите за нескромность, сколько же Вам лет?
К науке, которую я представляю, это не имеет никакого отношения.
For a long time... to some extent.
Unless you count the years?
which currently represent This has no connection.
Скопировать
Возможно.
Инспектор, не хочу показаться нескромным,..
...но понимаете, каковы бы ни были причины расследования,.. ...оно само по себе мало приятно.
Perhaps.
Inspector, I don't want to sound rude.
But this sort of questioning... is rather unpleasant.
Скопировать
Особенно когда у нас есть работа.
Могу я задать тебе нескромный вопрос?
Какого рода?
Especially when there's work.
Can I ask you an indiscreet question?
What kind?
Скопировать
Ну?
Прости за нескромный вопрос. От кого твой ребенок?
От меня.
Huh?
Without being inquisitive, who's your kid from?
From me.
Скопировать
Да, обращение существует, перечитай Паскаля.
Возможно, это нескромно, но я льщу себя надеждой, что у меня есть интуиция.
Это обращение кажется мне подозрительным.
Conversion really does exist.
I may be tactless, but I trust my intuition.
This conversion of his strikes me as highly dubious.
Скопировать
Узколобый, лицемер и... чрезмерно любопытный человек.
Однажды ночью, когда двое юных гостей графа Иоганна имели немного нескромности,так сказать, иначе известной
-Отпусти!
Narrow-minded, a hypocrite and a... Peeping Tom.
One night, when two of Count Johann's young guests had a little "indiscretion" so to speak otherwise known as love between two girls Count Hubert snuck up and spied on the girls in their moment of intimacy.
- Let go!
Скопировать
Давайте выпьем за мое внутреннее пари.
Не окажусь ли я нескромным, если спрошу Вас о Вашем внутреннем пари?
Удар в бильярде напоминает определенные ситуации в жизни.
Let's drink to my mental bet.
Would it be indiscreet to ask you about your mental bet?
A billiard strike may look like certain situations of existence.
Скопировать
Какой пронзительный взгляд...
И очень нескромный.
И вот к любимой Сердцу сердцем я приник
Such piercing eyes!
And very indiscreet!
My true love has my heart and I have hers.
Скопировать
Мы сделали это вместе.
В этом есть что-то нескромное.
О, я бы об этом не беспокоился.
We did it together.
There is something immodest about all this.
Oh, I wouldn't worry about it.
Скопировать
Это для меня очень важно.
Поэтому, пожалуйста, ответь мне, если не посчитаешь вопрос нескромным.
Хорошо, спрашивай.
It 's very important to me.
So please answer even if it 's an indiscreet question.
Okay, go ahead.
Скопировать
Какая приятная новость!
Вы не сочтете нескромным, если я спрошу вас, где вы живете?
У себя дома.
How nice.
Where do you live exactly?
Home.
Скопировать
Но есть выход, главный судья.
Если простите меня за нескромность...
Это смертный приговор, судья Грифин.
There is a way out, Chief Justice.
If you will forgive me. The Long Walk.
That's a death sentence, Judge Griffin.
Скопировать
Кто этот сладкий пирожок?
Не хочу показаться нескромным... Я!
Хотите его понюхать?
Who is this little cutie-pie?
Well, don't think me immodest, but me.
Want to smell him?
Скопировать
Спрятанный в одном из чердаков на Земле, Чоран напрашивается на то, чтобы его искали и нашли.
Но для западного читателя любопытство и нескромность никогда не выходили за пределы Латинского квартала
Чоран - румынский, но в такой же мере и французский писатель, так что сама мысль о том, что он мог бы прожить другую жизнь, в другом уголке Европы и что написал бы 5 томов на другом языке, кажется невероятной для большинства людей.
Hidden in one of the earth's attics, Cioran requires to be searched for and discovered.
But for the foreign reader, the curiosity and indiscretion, never passed the limits of the Latin Quarter.
Cioran is equally a French writer, so that the thought that he lived another life, in another place in Europe, and that he wrote 5 volumes in another language is implausible for most people.
Скопировать
Чем мне теперь адвокат поможет?
Мистер О'Брайен, простите, если это прозвучит нескромно с моей стороны, но публичный консерватор играет
Я здесь для того, чтобы помочь вам осознать правоту государства, и подготовить вас к встрече с неизбежным с подобающим хладнокровием.
What would I need with a lawyer?
Mr O'Brien, if it sounds immodest of me, I apologise, but the role of public conservator is key to the productive functioning of our courts.
I'm here to help you concede the wisdom of the state, to prepare you to accept the inevitable with equanimity.
Скопировать
— Интеллектуальные силы. Или сексуальная мощь.
Прости за нескромный вопрос, папа.
Скажем, меня понесло.
Intellectual powers, for example, or sexual.
I don't want to be nosy, Dad, are you saying you've had some affairs recently?
Let's just say I got lucky.
Скопировать
Будем в Брайтоне плескаться. Будешь рыбок ты пугаться.
Глядя на твой купальник нескромный.
Смеяться начнёт даже краб огромный.
♪ We'll bathe at Brighton The fish you'll frighten ♪
♪ When you're in your bathing suit so thin ♪
♪ We'll make the shellfish grin Fin to fin ♪
Скопировать
Я собирался, м-м...
Я собирался спросить вас, задать вам личный вопрос, но, мне кажется, он очень нескромный.
Соберитесь с духом, я жду.
I was, um--
I was going to ask you something personal; it was probably indiscreet.
I don't mind.
Скопировать
Я не знаю. Что мы будем делать, Дживс?
Если это не нескромный вопрос, сэр, что вы готовы сделать,.. чтобы помочь мистеру Бикерстету?
Я сделаю все, что смогу, конечно.
What's he going to do, Jeeves?
To what extent, sir, if the question is not a delicate one, are you prepared to assist Mr Bickersteth?
Well, I'll do everything I can, of course.
Скопировать
Я всё ещё считаюсь замужней женщиной.
Позвольте нескромный вопрос, мадам.
Разве ещё существует такое понятие?
I'm still a married woman, technically.
May I be impertinent, Madame?
Is there such a thing these days?
Скопировать
Собака хвостом не успеет махнуть,.. как ты отведаешь из моей коллекции вин.
Не сочти меня нескромным, старая подружка,.. но ты не блещешь весельем, как прежде.
Это из-за таинственного преследователя?
In two shakes of a dog's tail, you shall be rocked in the cradle of a Bertram special.
One doesn't like to intrude, old former fiancee, but you don't seem the usual effervescent Stoker P.
is it this bearded geezer?
Скопировать
Позвольте, маркиза де Сад, задать вам вопрос.
При первой встрече спрашивать о таком нескромно... Но я так любопытна...
Спрашивайте. Ваша мать поведала нам много любопытного о вашем супруге.
Before we go, I'd like to ask the Marquise...
Perhaps it is not quite appropriate, but such is my nature.
We've heard a fair amount about the Marquis from your mother.
Скопировать
- Наверное, потому что все ваши идеи тупые.
Извините за нескромный вопрос.
Я там воевал.
Always cooking something up...
Why were you in Israel, if you don't mind my asking?
I came to fight a war...
Скопировать
Скажите прямо.
Я не спрашиваю о чем-то нескромном.
Я только спрашиваю вас, что коллеги думают о Давене.
Ah, at ease.
I'm not asking anything indiscreet.
I only asked you what the colleagues think of Davenne.
Скопировать
Ладно!
Мы не скромные монахи.
Мы - офицеры полиции.
All right.
We are not brothers of the faith.
We are police officers.
Скопировать
Да, мистер Тэлманн сейчас в Саутгемптоне, все еще пытается найти или измыслить способ обвинить вас.
Он не простит вам нескромности в отношении Сары.
Он не может развестись с женой, ибо тогда он потеряет Энсти.
Yes, Mr. Talmann is in Southampton... still trying to find or invent... some responsibility for you in the matter.
He will not forgive your indiscretion with Sarah.
But he won't disown his wife, for then... he would lose Anstey.
Скопировать
Когда Томский спросил позволения представить графине своего приятеля, сердце бедной девушки забилось.
Но узнав, что Нарумов не инженер, а конногвардеец, она сожалела, что нескромным вопросом высказала свою
Германн был сын обрусевшего немца, оставившего ему маленький капитал.
When Tomsky asked for permission to introduce his friend to the Countess, the girl began to fret
But hearing that Narumov was a guardsman, she regretted that she had opened her secret to the Tomsky.
Hermann was the son of a German who had become a naturalised Russian, and from whom he had inherited a small capital.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нескромный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нескромный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение