Перевод "проваливаться" на английский

Русский
English
0 / 30
проваливатьсяvanish disappear miscarry fail collapse
Произношение проваливаться

проваливаться – 30 результатов перевода

Какого хрена, Дэймон?
Проваливай отсюда.
Оставьте меня.
! We were just worried about you.
You get the hell out of here.
Go on, get out!
Скопировать
Оставьте меня.
Проваливайте, бьIстро! Проваливайте, проваливайте!
проваливайте отсюда!
Go on, get out!
Get them out of here too!
Get out of here!
Скопировать
Я как раз подумал, что что-то забыл.
Проваливай!
Нет, я не разговариваю с ботинками, я же сказал.
I thought I'd forgotten something.
Move along then!
No, I don't talk to shoes, I said.
Скопировать
Ты знаешь, где поёт Кадзуо Саса?
Проваливай!
Куда ты дел Ёсии?
Know the place where Kazuo Sasa's singing?
Get out!
Where'd you take Y oshii?
Скопировать
Чего ждёшь?
Человек тебе сказал по-хорошему, проваливай!
Давай, плюнь!
Come on Mica.
Beat it. What are you waiting for? Isn't he telling you nicely?
Clear off. Beat it.
Скопировать
Холостяком родился, холостяком и помру.
Тогда проваливай!
Здесь солдат не надо.
I was born a bachelor and I'll die a bachelor.
In that case, get out of here!
We don't need soldiers.
Скопировать
Просто нас слишком много.
Мальчишка, проваливай, кому говорят!
Проваливай!
There are too many of us.
Did you hear that? Okay, get off.
- Get off! - Down! Down!
Скопировать
Мальчишка, проваливай, кому говорят!
Проваливай!
Так-то лучше! Поехали!
Did you hear that? Okay, get off.
- Get off! - Down! Down!
And now, drive faster!
Скопировать
-Пойдём.
-Иду, а ты проваливай!
Извини, дурные манеры.
- Let's go.
- Forgive me, querida. Get out of here.
Forgive me. They're so rude.
Скопировать
Пусть оператор вернет деньги.
Заткнитесь и проваливайте, козлы.
Несмотря на Атлантический вал, немцы, несомненно, готовят несколько... милых сюрпризов для вас, джентльмены, на тот случай, если мистер Черчилль... по глупости решится на вторжение.
Ask the operator for my nickel back.
Why don't you guys just dry up and blow away?
Meanwhile, on the Atlantic wall... the German forces have been preparing... a few nice surprises for you, gentlemen... just in case Mr. Churchill... is really foolish enough to attempt an invasion.
Скопировать
С трубой, кларнетом, барабаном.
Проваливай, чао!
Ты не дружишь с ментами, а?
Trumpet, clarinet, ... drum.
Come on, disappear. Ciao. Ciao.
You are not in the best relationships with the police. No.
Скопировать
Душка, можно поехать с вами?
- Проваливай! Могу управлять ритм-секцией.
- Убирайся!
Can I go with you, to lead the rhythm section.
To lead the rhythm section.
Go away shorty.
Скопировать
Давай, иди домой.
Проваливай.
Подумал... писать картины захотите.
There is nothing to do. Come on. Go home.
Beat it. Come on, beat it.
Well, if you need, I thought.
Скопировать
Катись отсюда!
Проваливай!
Не желаю тебя видеть!
Vamoose! Scram!
Go on!
I don't wanna see your face any more!
Скопировать
Тогда почему всё так плохо?
Не нравится — проваливай.
Не больно-то напугаешь, другие времена настали.
That's why everything is wrong.
Get lost if you don't like it.
Your scare tactics don't work anymore.
Скопировать
Пошли?
- Проваливай!
- Я сказал, проваливай! - Послушай...
Wanna go outside?
Scram!
I said scram!
Скопировать
Где ты это вычитала?
Проваливай отсюда.
Иди, Жорж.
Read that in Fascination?
Get lost, you! Off you go.
Go, Georges.
Скопировать
Что вы здесь делаете?
Проваливай!
Оставьте его!
What are you doing here?
Scram!
Leave him alone!
Скопировать
Куда прешься!
- Проваливай!
- Или я сверну тебе шею.
There you go!
- Go away!
- Or I'll break your neck.
Скопировать
Нет ты надоела нам.
Проваливайте, глупые ублюдки!
Ая?
No, you bug us.
Get lost, you stupid bastards!
And me?
Скопировать
"Вон, я оттуда..."
и проваливается, изможденный.
Затем друга волна Времени омывает его.
"This is where I come from ..."
and falls back, exhausted.
hen another wave of Time washes over him.
Скопировать
Спокойной ночи, сеньорита.
Проваливай или я вышибу из тебя все дерьмо.
Вы не имеете права выгонять меня.
Good night, Miss.
Go away or I'll beat the shit out of you.
You have no rights to drive me out.
Скопировать
Нет. Иди спать, иди.
Проваливай!
Прости.
No, go to bed.
Get out of here!
Sorry.
Скопировать
На поцелуй вашей ручки?
Проваливаем!
Подождите меня на улице.
Your hand to kiss?
Keep away.
Wait outside. Leaving?
Скопировать
—пасибо, Ћэдзи.
"щите свой чемодан и проваливайте отсюда.
¬ ¬аших же интересах помочь мне.
- Thanks, Ladsie.
Locate your black bag and knitting.
Help me.
Скопировать
И оставь нас в покое!
Ты, проваливай!
Тим, только на сегодня.
And you leave us in peace!
You, get back in bed!
Just for tonight.
Скопировать
Вшивый оборванец, как ты смеешь будить среди ночи благородных синьор?
Проваливай, пока жив!
Сейчас кипятком оболью!
Ill-bred lad, distubing ladies so late at night!
People sleep at this time!
Get lost or gonna get killed!
Скопировать
Если вам не нравятся древние славяне, если вам не нравится наше героическое прошлое, если вам не нравится наше болезненное восстановление и развитие, если вам не нравится наше социалистическое общество,
Проваливайте в ещё более прекрасное будущее!
Да здравствуют югославские стандарты жизни!
If you don't like Ancient Slavs... if you don't like our hreoic past... if you don't like our painful rebuilding and development... if you don't like our socialist community...
Buzz off to ever more beautiful future!
Long live the Yugoslav standard of living!
Скопировать
Это не случится снова.
Ладно, проваливай.
Разбалованное дитя
It won't happen again.
Jesus, go ahead.
You spoiled little kid.
Скопировать
Прочь, жалкий нищий!
Проваливай! Проваливай!
Как ты смеешь беспокоить мою сестру? Она давно спит.
Go away!
Stop that.You're bothering us.
Why are you annoying my sister?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов проваливаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы проваливаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение