Перевод "несостоявшийся" на английский
Произношение несостоявшийся
несостоявшийся – 30 результатов перевода
7,6402 башни, отрицательно.
Может быть, связь не состоялась.
Мне жаль, доктор.
7.6402 tower, negative.
Maybe a link failed.
I'm sorry, doctor.
Скопировать
Мы просрали наше разрешение, мы просрали наше прикрытие.
Фрэнк, послушай, я знаю, что сделка еще не состоялась.
Я-
We blew our warrants, we blew our cover.
Frank, listen, I know the deal hasn't gone down.
I
Скопировать
Ты здесь?
Мне жаль, что свидание не состоялось.
Ты не сердишься?
Ah, there you are!
I'm sorry I didn't turn up for our date.
Not annoyed?
Скопировать
ОН, КОНЕЧНО, не бЫП приятным парнем.
Но взбучка в итоге так и не состоялась.
НЗС критиковали за ТО, ЧТО МЫ СЛИШКОМ хорошо ОДЭПИ ЭСТОНСКИХ детей.
It wasn't very nice.
But, fortunately, I got off without the beating.
We were criticized for dressing Estonian children up too fancily.
Скопировать
Спрошу тебя прямо.
Ты никогда не состоял в Синдикате?
Ненавижу разочаровывать тебя.
Now, let me get this straight.
You were never a member of the Orion Syndicate?
I hate to disappoint you.
Скопировать
Жди меня снаружи.
Мне жаль, что эта встреча не состоялась при лучших обстоятельствах.
Я точно не воодушевлен обстоятельствами.
Wait for me outside.
I wish this meeting were under better circumstances.
I'm not exactly thrilled with the circumstances myself.
Скопировать
Интрижка грозила раскрыться и он ушёл с поста, чтобы избежать скандала.
Я не состояла в штате и теперь я безработная.
Всё из-за его похоти.
It was about to come out, so he resigned. But because I was hired from outside the government pool,
I don't get conveyed to the next secretary, so now I'm out a job...
Because he couldn't keep his hands off women.
Скопировать
Не знаю почему.
Она никогда не состояла в браке.
Не знаю почему.
I don't know why.
And yet she's never been committed.
I don't know why.
Скопировать
Правда?
Но они закрыли западное подразделение в прошлом году, поэтому переезд не состоялся, пришлось остаться
Значит, вы живёте в Нью-Йорке? В каком районе?
Really?
But they closed their west coast division last year... so we're still here.
You still live in New York?
Скопировать
Уолтер, енерал.
Как следует из неподтвержденного отчета о несостоявшейся посадке...
Есть.
- Walter. General.
This follows an earlier unconfirmed report of an aborted landing at a U.S. Air base-
- Take this. - Got it.
Скопировать
Мне нужно было избавиться от них.
Сделка у Больного не состоялась и он не разбогател.
Вместо этого они с Бегби просто околачивались в моей квартире, выискивая, что еще стырить.
I had to get rid of them.
Sick Boy didn't do his drug deal, and he didn't get rich.
Instead, he and Begbie hung around my bed-sit looking for things to steal.
Скопировать
Соберите совещание.
Если бы мы сейчас были в Альфа квадранте, эта беседа не состоялась бы.
Я бы обратилась к командованию, и они обеспечили бы специализированную команду для ликвидации кризиса.
Assemble the troops.
If we were in the Alpha Quadrant right now, we wouldn't be having this conversation.
I'd be in contact with Starfleet Command and they'd send in a specialized team to deal with the crisis.
Скопировать
Я была очень счастлива.
После все тех выпивох, неудачников, несостоявшихся мужиков, после того фиаско с Тэбом.
Понимаете, Сэм, он мог быть немного странноват.
I was really happy.
After all the boozers and fuck-ups and gender fIoppers and the fiasco with Tab.
I mean, Sam, he could be over the top sometimes, but it was fun.
Скопировать
- И если не захочет?
Значит, сделка не состоялась.
Вы готовы потерять марки из-за одной палки?
- Lf she doesn't want?
Then the deal is off.
You are willing to give up the stamps for a piece of ass?
Скопировать
Держи: Мэгги.
Сделка не состоялась, мистер Бернс.
Медвежонок остается здесь.
Here you go, Maggie.
The deal's off, Mr. Burns.
The bear stays here.
Скопировать
-Не очень то она к тебе приветлива.
-Знаю, просто она не состоялась как личность.
Венди, мы же договорились.
-She doesn't seem very warm.
-I know. She has no personality.
Wendy, don't do this to me.
Скопировать
- Вы несколько раз были замужем.
И один чуть не состоялся, в Рино.
Я сбежала от церкви Любви.
You've been married a few times? - 4.
- Good Lord! And one nearly in Reno.
We went as far as the Chapel of Love... and then I got cold feet.
Скопировать
Не десятки, а тысячи!
Несостоявшиеся императоры, великие инквизиторы, фюреры, эдакие благодетели рода человеческого!
И не за деньгами, не за вдохновением, а мир переделывать!
And not just tens of them, thousands!
Unfulfilled emperors, great inquisitors, fuhrers, self-appointed benefactors of the human race!
And they'll come not for money or inspiration, but to change the world!
Скопировать
Опасность, которая нависла над Джулией и мною с того самого вечера у фонтана, теперь была устранена и, может быть, развеяна навеки.
Камлание не состоялось.
Шаман отбыл восвояси.
The threat I had felt hanging over Julia and me at the fountain had been averted perhaps dispelled forever.
Mumbo-jumbo's off.
The witch doctor's gone.
Скопировать
Я не знаю.
Я просто полагаю, мне стоит встречаться с кем-то, не состоящем в браке.
- Ты такая красивая.
I don't know.
I just guess I should be seeing someone who's not married.
- You're so beautiful.
Скопировать
Переборщили с саботажем.
Мне казалось, я вытащил достаточно всякой всячины, чтобы взлет не состоялся.
Капитан!
So much for sabotage.
I thought I'd tampered with enough bits and pieces to ground anything.
Captain!
Скопировать
Но что произошло?
Побег не состоялся?
Что она тебе сказала по телефону?
But what has happened?
A rupture?
What did the lady say on the telephone?
Скопировать
Нет, это не так.
Но как вы можете давать показания о работе администрации, в которой вы не состояли?
У меня было много друзей в правовой администрации.
No, it is not.
How can you testify about events in the administration if you were not there?
I had many friends in the legal administration.
Скопировать
В общем, быть надоедливыми - не очень хорошая идея.
Автонита" и ваши способности к убеждению дадут совместный эффект, и нет причин, чтобы в этот момент не
Мукерджи.
But it's not a good idea to be too insistent and make a nuisance of yourselves.
But if you can get your foot in the door and speak to the lady of the house, then with the qualities of the Autonit and your skills of persuasion... there's no reason why a successful transaction shouldn't take place.
Mukerjee.
Скопировать
стоит вам транспоритировать вних группу высадки, и вы не найдете ни единого кристалла.
Сделка не состоялась.
Господа, вы затеряны в космосе.
You beam a landing party down, and you won't find one blessed crystal.
No deal.
You're a long way out in space, gentlemen.
Скопировать
Добро пожаловать, леди.
Все равно сделка не состоялась!
Экономный режим батарей, сэр.
Ladies, you are welcome.
It's still no deal!
Conserving batteries, sir.
Скопировать
В четверг никто из нас не пришел.
В пятницу игра не состоялась, мы слушали ее по радио.
Значит, вы не следили за Файрфлаем!
Thursday, nobody show up.
Friday there was no ballgame, so we listen to it over the radio.
Then you didn't shadow Firefly?
Скопировать
А они мешают.
Прекрати говорить обо мне, как о несостоявшемся гении.
Я не гений.
They interfere.
Stop worrying about me as a frustrated genius.
I'm not.
Скопировать
Работая на борту судна, каждый моряк знает, что его работа, его право на работу, а так же права и интересы на суше полностью защищены путем сотрудничества с другими моряками, не только из своей команды, но и из профсоюза.
Это объясняет почему учредители МПМ вступая в переговоры с экипажами, не состоящими в профсоюзах, получают
И настоящее сотрудничество в обеспечении поддержки МПМ для тех, кто хочет выгоды от членства в МПМ.
Working onboard ship, every seafarer knows that his job, his rights on his job, and his rights and interests ashore are fully protected through his cooperation with other seafarers, not only in his crew, but in his union.
This explains why S.I.U. organizers, when they approach members of unorganized crews, get a friendly welcome.
And real cooperation in providing S.I.U. support for those who want the benefits of S.I.U. membership.
Скопировать
Даже Сюзанна.
Ночь несостоявшихся встреч.
Все скрылись, а я потерял Миранду.
Even Suzanne.
It's the night of the missed rendezvous.
Everyone is gone and I've lost Miranda.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов несостоявшийся?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы несостоявшийся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
