Перевод "неспособность" на английский

Русский
English
0 / 30
неспособностьinability lack of ability
Произношение неспособность

неспособность – 30 результатов перевода

Из-за любви к королеве он отказывался признать истину.
Но ее неспособность дать наследника стала подтверждением!
Значит, он хочет снова жениться?
Because of his love for the queen, he has denied the truth to himself.
But her failure to produce a living son,is proof of it!
Then he wants to remarry?
Скопировать
как будто я не могла даже подумать о том, как что-нибудь сделать.
Это называется абулия, неспособность принять решение или осуществить действие.
А это может повториться?
It's like I couldn't move inside my head.
It's called aboulia, the inability to make a decision or exercise will.
Is it gonna happen again?
Скопировать
Для дома стоящего в тупике тут активное движение.
Если я популярна, это не значит что я не способна на серьезные отношения.
Ты не относишься серьезно даже с своему сыну.
For a house on a cul-de-sac, this place sees a lot of traffic.
Just because I'm popular doesn't mean I'm incapable of a lasting commitment.
Look, you can't even commit to your kid.
Скопировать
Следующий вопрос, Сенатор Куб!
Наши враги из Абсциссы видели нашу долгую неспособность, *враждебная нация угрожает войной!
И у нас нет времены для этого цирка.
Point of order, Senator Cube!
Our enemies in the X-Axis have seen our continued inability, our continued weakness, our failure, I saw our failure to destroy Flatland!
We have little time for this circus!
Скопировать
Мы получили ещё шанс.
Я не способна убить.
Даже его?
We have a second chance.
I can't kill anybody.
Not even him?
Скопировать
Так посоветовали мне мои юристы. В противном случае могут последовать встречные обвинения.
я буду выглядеть неспособным выполнять супружеские обязанности.
Ты считаешь, что снова спать со своей женой - это ничего не значит?
My lawyers have just advised me that to do otherwise might risk countersuit.
I could be seen to be acting against her conjugal rights.
- You think its nothing to go back to bed with your wife? !
Скопировать
Ты не рассказал своей маме, что мы разбежались?
потому что думает, что мы все еще пытаемся завести ребенка... что мы женаты что ты по-прежнему человек, не
Одежда ручной вязки, годная для детей обоего пола.
You didn't tell your mom that we broke up? What?
Your mom is making us baby clothes because she thinks we're still trying to get pregnant because she thinks we're still married because she thinks you're still the kind of person who would never cheat on his wife-
- hand -stitched unisex baby clothes.
Скопировать
Она не Рэй.
Эри просто не способна на такое!
Зачем ты только накаляешь атмосферу?
She's not Rei.
Eri wouldn't do something like that!
Why did you make the atmosphere this awkward?
Скопировать
Его, наверное, совсем оставила вера в свои силы.
Он маскирует свою неспособность непослушанием, он, должно быть, учинил тут настоящий бунт.
Чем признаться "не могу", я скорее скажу "не хочу".
Ηis self-confidence must be completely shattered.
Ηe's covering up his inadequacies by being openly disobedient, creating a ruckus everywhere.
Why admit to the world that I can't? Just say that I don't want to.
Скопировать
Дэнни беслоден.
Твой муж есть и всегда был клинически не способным зачать.
Зои и Марк - не от него.
Danny's infertile.
Your husband is and always has been clinically infertile.
Zoe and Mark are not his children.
Скопировать
Для неё это тоже было тяжело.
Мы были неспособны влюбиться в кого-то ещё, и вместе не могли оставаться.
Она решалась, но каждый раз мы снова сходились, и это было хуже всего.
It was hard for her too.
We weren't able to fall in love with anyone else, nor could we stay together.
So she'd give in, but every time we got back together it was worse.
Скопировать
Мой психотерапевт сказал, что я отвергаю отношения из-за своей неспособности довериться кому-то.
Из-за неспособности, которая явилась результатом той боли, которую я пережил, будучи подростком!
- Ну и что мне теперь делать? - Я разберусь с ней.
My therapist said I doom relationships because of my inability to trust.
An inability which stems from the hurt I suffered 25 years ago as a teenager! (CLAIRE BLOWS HER NOSE LOUDLY] - What am I gonna do?
- I'll deal with her.
Скопировать
Если ты вернешься назад в свое тело, ты не проснешься.
Ты будешь лежать, неспособная двигаться, неспособная говорить пока следующее видение не ударит тебя,
Но это несправедливо.
If you go back inside your body, you won't wake up.
You will lie there, unable to move, unable to speak until the next vision hits you and then you will die.
But that's not fair.
Скопировать
- Миссис Ринато, вы собирались в канцелярию, внести залог за Клер. Это дальше, по коридору.
Вот что происходит на самом деле: девушке придется расплачиваться за вашу неспособность играть наравне
- Если это всё, вам стоит взять самоотвод.
Mrs. Rinato, you need to see the clerk just down the hall to post claire's bail.
What's really going on here is a young woman is paying for your inability to play well with others.
If nothing else, you should recuse yourself.
Скопировать
Нам свойственно, Лиланд.
Даже руководствуясь наилучшими побуждениями, люди не способны делать добро постоянно.
Возможно.
We are fallible, Leland.
Even with the best intentions, most people don't have the inner strength it takes to do good all the time.
I guess.
Скопировать
Все равно я умру... женой, которая не понимает своего мужа.
Чудачкой-работягой, неспособной выразить чувства, на которую ты смотришь свысока.
Коль ты решил, как я умру, прекрати рушить мою жизнь.
I'm going to die anyway... as a wife who doesn't understand her husband.
A hardworking nerd who can't express her emotions, someone you look down on.
Nowthat you've decided how I'm gonna die, stop vandalizing my life.
Скопировать
Действительно ли шеф бросил нас?
Я ушёл, неспособный контактировать с подчиненными, неспособный получить новую информацию подверженный
Потом... после внезапного освобождения через 15 дней...
Did the chief really abandon us?
I was left, unable to contact my comrades, unable to get any outside information subject to fruitless interrogation.
Then... the sudden discharge after 15 days...
Скопировать
У них больше нет цели, нет направления.
Они больше не способны чего-то достичь или иметь в чем-то успех.
Некоторые так и не уходят из казино.
They got no purpose, direction.
Unable to accomplish or succeed at anything ever again.
Most never leave here. Some never get out of the casino.
Скопировать
Да. Здесь!
Неспособная связаться.
"Астральная проекция". Я должна это почитать.
Yeah, here.
Unable to communicate.
"Astral Projection." I should read up.
Скопировать
Тогда, это даёт ответы на некоторые вопросы.
Фактически, почти в течение тысячи лет мы были физически неспособны к достижению деления клеток с помощью
Сексуальное воспроизводство, Сэр.
Well, that answers a few questions.
In fact, for nearly a thousand years we have been physically incapable of achieving cell division through meiosis.
Sexual reproduction, sir.
Скопировать
Ты будешь летать в Нью-Йорк и Лондон.
Я не способнее тебя, ясно?
Зачем вообще учиться аварийной посадке на воду.
You're headed for New York and London.
I am not smarter than you. OK?
Who cares anyway what to do in a water landing?
Скопировать
Без тени сомнений. Но я ни минуты не был счастлив с ней.
Она была неспособна любить. Или быть нежной, или заботливой.
Ты не любил ее, не любил?
But I never had a moment's happiness with her.
She was incapable of love or tenderness or decency.
You didn't love her. You didn't love her.
Скопировать
Этого достаточно для людей, чьи умы подобны выгребной яме.
Хью, мой малыш, надеюсь, когда ты вырастешь, их языки уже будут не способны так жалить.
А Анхарад пойдет туда? - Нет.
Nothing is enough for people who have minds like cesspools.
Huw, my little one. I hope when you're grown, their tongues will be slower to hurt.
- Will Angharad have to be at the meeting?
Скопировать
Даже если бы они похитили веер, они бы все-равно не знали что надо тянуть шелковую нить.
Одна жемчужина ни на что не способна.
Натягивание нити превращает ее в веер, правильно?
Even if they stole it, they wouldn't know to pull the silk thread.
Having just a pearl won't be of any use.
Pulling the thread will turn it into a fan, right?
Скопировать
Ты вернула мне желание жить.
Но взгляни на себя, ты даже не способна прислушаться к собственному сердцу.
Ты даже мужа своего не понимаешь.
You gave me the will to live again.
But look at you, you can't even follow your own heart.
You don't even understand your husband.
Скопировать
Эге-гей!
Но если она в астрале, возможно, она здесь, неспособная связаться с нами.
Да. Здесь!
Yoo-hoo!
But if she's in the astral plane, she could be here, unable to communicate.
Yeah, here.
Скопировать
То есть я не втягиваю себя во все это просто так.
бросают карьеру и становятся алкоголичками и, если ты Санни вон Блоу, заканчиваешь в коме полностью неспособной
Мне кажется, тебе стоит распустить волосы.
So I don't put myself through all of this for nothing.
They give up careers and become alcoholics and, if you're Sunny von Bülow, wind up in a coma completely incapable of stopping Glenn Close from playing you in a movie.
I think you should wear your hair down.
Скопировать
- Да, Сэр.
Ваше оружие впечатляет, да, ... но оно не способно действовать так же долго как посох.
- У нас есть для него это.
- Yes, sir.
Your weapons are formidable, yes, but they lack the endurance of a staff.
- We have these.
Скопировать
Не могу поверить.
Фубуки не способна на это. Почему?
Она ненавидит вас?
I can't believe it.
Fubuki is incapable of doing that.
Why? Does she hate you?
Скопировать
Как и все, я созрела для жизни, для наслаждения, для свободы.
руками, ты скрутила и разрушила моё истинное бытие, превратив меня просто в тень той, которой я была, неспособной
Сегодня уже ничего не исправить:
I was like anyone, for life, pleasure, and freedom.
With bare hands, you twisted and broke my very being that I may be the mere shadow of who I was, incapable to see myself in the mirror without wanting to vomit.
Today I did the irreparable:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неспособность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неспособность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение