Перевод "partly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение partly (патли) :
pˈɑːtli

патли транскрипция – 30 результатов перевода

And for humanity?
You're still human, at least partly you are!
Or you wouldn't be here talking to me.
И для человечества?
Вы все еще человек, хотя бы часть вас!
Иначе вы бы сейчас не говорили со мной.
Скопировать
You'll feel better straight away
- It's partly my fault
- Don't be ridiculous...
Да, увидишь, сразу пройдет.
- Это и моя вина.
- Да нет, ты тут ни при чем.
Скопировать
All right, I believe you.
It's partly my fault. I realize that.
It's something that's happened on account of this horrible place.
Хорошо, я верю тебе.
Это, отчасти, моя вина.
Я знаю. Всё это случилось из-за этого ужасного городка.
Скопировать
Yes.
Your temple was partly saved.
12345 people.
Да.
Ваш храм частично сохранился.
12345 человек.
Скопировать
The most difficult part of this dish is to establish the relationship between the flavour of the wine and the moment the dish is ready.
It has to soak in the same wine in which it will be partly cooked.
The final cooking stage will be done in a brioche dough.
Трудность заключается в соотношении между вкусом вина, и моментом когда будет готова каждая часть.
Каждая должна быть пропитана в соответствии с рецептом.
Окончательное приготовление заключается в запекании. Годится?
Скопировать
No, I couldn't help it.
I know I was partly to blame last time.
But he simply braked too sharply.
Ну конечно же!
Признаю, что в прошлый раз я была частично виновата, но не сейчас.
Она слишком неожиданно в меня впилилась.
Скопировать
Your blood pressure's a little too high.
The cigarettes are partly to blame.
I advise you to quit smoking and your headaches will stop.
Давление у Вас немного повышенное.
И отчасти сигареты тому виной.
Я советую Вам бросить курить... и Вы обнаружите, что головные боли у Вас пройдут.
Скопировать
I lied to you the other evening
Partly because I felt guilty. The police were there...
I knew Laura was meeting a man in my apartment
Я вам тогда солгала.
Отчасти потому, что чувствовала себя виноватой, ну и к тому же там была полиция...
Я знала, что Лора у меня на квартире встречается с мужчиной.
Скопировать
Soon they'll be returning from work.
And don't forget, try to stress that you've partly lost your memory.
Ifthey start to beat you up, knock on the door.
Сейчас они возвращаются с работы.
Не забудьте - основной упор делайте на частичную потерю памяти.
Если будут бить - немедленно стучите в дверь
Скопировать
Some people even have intrauterine memories or they think they do, which has the same effect.
Do you mean even precise memories are partly invented?
I think memories, like dreams, are partly fabricated.
У некоторых людей есть даже внутриутробные воспоминания... Или они только думают, что вспоминают их, от чего возникает тот же эффект.
Ты имеешь ввиду, что даже точные воспоминания частично придумываются?
Я думаю, что воспоминания, как сны, частично фальсифицируются.
Скопировать
Do you mean even precise memories are partly invented?
I think memories, like dreams, are partly fabricated.
So there may be something else beyond the fabrication.
Ты имеешь ввиду, что даже точные воспоминания частично придумываются?
Я думаю, что воспоминания, как сны, частично фальсифицируются.
Тогда, может быть, есть что-то ещё вне этой фальсификации.
Скопировать
As you know, the possession of a weapon is a serious offense here.
Han's island rests partly within our territorial waters.
If we were given any reason to believe that he has any kind of arsenal... we'd move in on him.
Ношение оружия здесь является серьёзным преступлением.
Остров Хана находится в наших территориальных водах.
Если бы мы узнали, что у него есть арсенал мы могли бы заняться им.
Скопировать
He's a prophet and a pusher.
Partly truth, partly fiction.
A walking contradiction.
Он ловкач и предсказатель.
Полу-лживый, полу-честный.
Соткан из противоречий.
Скопировать
We're on the other side of the cliff.
Retracing our steps, we found his hat, which partly reassured us.
At least, he hadn't drowned.
Теперь мы с другой стороны утеса.
Возвращаясь по собственным следам, мы наткнулись на его шляпу, что нас немного успокоило.
По крайней мере, он не утонул.
Скопировать
How come? Do you guys have nothing else to do?
W- well, partly since there's nothing else to do, and partly so we can come by a big score later.
Dammit! At this point, we're going to get that ransom money, if only to show that we're not quitters!
Зачем вам все это, делать что ли нечего?
Ну мы пытаемся заработать большие деньги.
Мы должны получить деньги, и для этого мы не должны лениться!
Скопировать
A normal Minbari, yes.
But you're partly human now.
Your system can't handle the stress you're putting on it.
Обычный Минбари, да.
Но вы теперь частично человек.
Ваш организм может не вынести стресса, которому вы подвергаетесь.
Скопировать
Rumour has is that you're having trouble with your new little friend.
I guess it's partly my fault.
Anyone can see that Thor doesn't have the spark of his brighter days.
Ходят слухи что у вас неприятности с ваши новым маленьким другом.
отчасти это моя работа.
что в Торе нет искры его более светлых дней.
Скопировать
No, it's not your fault.
It's partly my fault.
I made you quit cold turkey.
Нет, это не твоя вина.
Отчасти, это и моя вина.
Я заставила тебя бросить слишком резко.
Скопировать
Are you your arm or your leg?
Partly. Really?
And if you lost your limbs? I'd still be me.
Ты - это твоя рука или нога?
- Отчасти.
А без рук, без ног уже был бы не ты?
Скопировать
Dark!
Continued dark tonight turning to partly light in the morning!
And the big fight is coming up!
Темно!
Темнота продолжится всю ночь... И сменится частичным светом утром!
Большой бой приближается!
Скопировать
But that was not all that merged.
Valen was still partly human, as I am partly Minbari.
After the war Valen married and had children.
Но это было не все, что соединилось.
Велен был частично человеком, как я являюсь частично Минбари.
После войны Велен женился и у него появились дети.
Скопировать
MILD AS A LAMB.
THOUGH THAT IS PARTLY WHAT SHE TAKES FOR THE DELUSIONS.
LAUDANUM, SIR.
Смирна как ягненок.
Хотя это частично из-за того, что она все принимает за галлюцинации.
Опиум, сэр.
Скопировать
Looks like rain.
Tomorrow, partly sunny at WRNW, Westchester 107.
[Black Sabbath's Paranoid Plays] I was sort of living with Alison while she worked on her Master's of social work, which was really great.
Похоже что будет дождик.
Завтра, частично солнечно в WRNW, Westchester 107.
Я вроде бы жил с Элисон в то время как она работала над второй степенью в сфере социальных проблем, и это было классно.
Скопировать
Treeger made you cry?
He said really mean things that were only partly true.
I'll teach him a lesson.
Тригер довёл тебя до слёз?
Он говорил ужасные гадости, из которых только часть была правдой.
Я собираюсь спуститься и преподать этому парню урок.
Скопировать
Niles, Niles, I'm sorry.
I'm afraid that this may be partly my fault.
You see, I left a message on her machine saying how upset you were and it might be fun if she could join us on the cruise.
Найлс, извини.
Боюсь, отчасти это может быть моя вина.
Видишь ли, я оставил ей сообщение на автоответчике со словами, как тебе здесь грустно и что было бы замечательно, если бы она к нам присоединилась.
Скопировать
Divine Predecessors
I am formed from you but my host brain was not fully cleansed and therefore I am also partly formed from
I will choose my own path and I choose that I myself will command the Lexx on its voyage of destruction
- Божественные Предки, я создан вами.
Но мозг моего носителя был не полностью очищен, поэтому частично я состою и из него.
Я выберу собственный путь и буду управлять Лекссом в ходе миссии уничтожения.
Скопировать
No wonder the Centauri asked for help.
The White Star fleet is partly based on Vorlon technology.
Perhaps they are advanced enough to see this invisible enemy.
Не удивительно, что центавриане попросили о помощи.
Флот Белых Звезд частично создан по ворлонской технологии.
Возможно, они достаточно продвинуты, чтобы видеть невидимого врага.
Скопировать
"Not too bad"?
So it's partly bad?
The gentleman's getting in a flap!
Не "так" плохо?
Значит, всё-таки "как-то" плохо?
Мужчины склонны всё преувеличивать.
Скопировать
Mostly because I feel like spreading a little joy.
Partly because they were half-price.
- l take it things are going well, then.
- Ты собираешься жить с Дженни.
Я не хочу оставаться здесь один.
- Мы просто друзья.
Скопировать
Another luck stroke, you know?
this world, part of it is your genetic make-up, that's luck and then, what you do out there is also partly
It can be altered, and a little reinforced!
Это тоже про удачу, понимаете?
Нужно быть в этом плане удачливым, часть в этом - это ваш генетический склад ума... а другая часть - тоже отчасти зависит от генетики, потому что трудолюбие - это генетическое... желание кропотливо работать, готовность тяжело пахать, быть решительным и не повернуть в сторону, это тоже генетическое!
Это может измениться, может укрепиться!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов partly (патли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы partly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить патли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение