Перевод "нетерпимый" на английский
нетерпимый
→
intolerant
intolerable
Произношение нетерпимый
нетерпимый – 30 результатов перевода
Зная, что я жив, свободен и могу быть помехой для вас, рано или поздно вы посадите мне кого-то на хвост.
Вы любите, чтоб все было чистенько и аккуратненько, вы нетерпимы, вы на меня донесете.
Итальянцам придется согласиться на мою экстрадицию, несмотря на скандал, который разразится.
Knowing that I'm alive and free will be an obstacle for you. At some time you will put someone on my trail.
You want everything neat and tidy, you're intolerant, so you'll report me.
The Italians will have to approve my extradition, despite the scandal it would cause.
Скопировать
- Давай!
К черту вашу нетерпимость!
- Веди себя пристойно!
- Come on!
The hell with your bigotry!
- Behave yourself!
Скопировать
Я должна относиться к ним с пониманием.
Хосе, знаешь, иногда кажется... деспотичным, жестоким, нетерпимым.
Его долг - защищать всех нас.
You have to understand them.
José seems sometimes authoritarian despotic, inflexible.
That's his duty, he protects us.
Скопировать
Ты тоже веришь в выдумки темного народа?
Невежество - мать нетерпимости.
Тысячный год уже позади.
Do you believe the lies of ignorant people, too?
Ignorance is the mother of intolerance.
The year 1000 passed by.
Скопировать
(Ни в чем. Разве что... в том, что я еврей.)
Мир не всегда будет нетерпимым.)
(Отсюда вижу далеко и говорю вам: Настанет день, когда не будет ни рабов, ни хозяйвов...) (...ни войн, ни несправедливости, ни болезней...) (...но повсюду будут мир и труд, и все будут свободны и равны.)
(I was a jew.)
(Be merry, your world won't be intolerant forever.)
(A time will come when there will be no slaves nor masters... (... no wars, no injustices.)
Скопировать
Да, это правда, моя дорогая, но, э, вы не должны думать, что они идеальны.
Иногда они были крайне нетерпимы и эгоистичны.
Из-за этого они и были завоеваны Моноидами?
Yes, that's true, my dear, but you mustn't think they were perfect. Oh, no.
Sometimes they were extremely intolerant and selfish.
REFUSIAN: Is that why they were conquered by the Monoids?
Скопировать
Старики становятся странными животными, вы этого не знали?
Вспыльчивыми, нетерпимыми...
Иногда - из боязни одиночества, которого они сами хотели и которое они бросаются защищать, когда ему угрожают.
The elderly are strange creatures. Didn't you know?
Argumentative and intolerant.
Sometimes they're frightened by the loneliness they wished for, other times they defend it when it's threatened.
Скопировать
Бывало ли у вас ощущение, что вы стали пародией на самого себя?
Что открылся ящик Пандоры с вашими тайными пороками злобой и нетерпимостью пренебрежением к людям и всё
Кто-то провоцирует тебя, а ты, вместо того чтобы улыбнуться и отойти, устраиваешь склоку.
Do you ever feel you've become the worst version of yourself?
That a Pandora 's box of all the secret, hateful parts your arrogance, your spite your condescension has sprung open?
Someone provokes you, and instead of smiling and moving on, you zing them?
Скопировать
- Я не фанатик этого.
- Дискриминация это просто нетерпимость.
- Может быть.
-I'm not a bigot.
-Ageism is bigotry.
-Maybe.
Скопировать
(хихикает)
Вы слишком нетерпимы к мужчинам.
Если бы отец был здесь сейчас.
(giggles)
YOU ARE TOO HARSH ON MEN.
BUT IF ONLY FATHER WAS HERE NOW.
Скопировать
В нашем мире несознательное соучастие в преступлении не наказывается таким наказанием.
Однако, Талдор, судебный орган,... они проповедуют полную нетерпимость.
Никаких апелляционных процессов.
On Earth, unknowingly abetting a criminal doesn't merit this kind of punishment.
However, the Taldor, the judicial body, they believe in zero tolerance.
No appeals process.
Скопировать
Каков самый актуальный вопрос настоящего времени?
Рассовая нетерпимость.
Браки между геями.
What's the most popular activism issue of generation.
Racial intolerence.
Gay marriage.
Скопировать
Примерно в то самое время, когда ты начал поклоняться хаосу.
О, религиозная нетерпимость.
Это так грустно.
About the same time you started to worship chaos.
Oh, religious intolerance.
Sad, that.
Скопировать
- Твоего ответа. Наше свидание.
наложение дополнительного наказания за преступления на почве ненависти сильное заявление общества против нетерпимости
- Нет.
- A date with me.
ls imposing penalties for hate crimes... ... apowerfulstatement against intolerance?
- No.
Скопировать
Не просто тупыми.
Они были жестокими, мелочными, нетерпимыми, и самолюбивыми.
И мы тут с ними застряли.
They weren't just stupid.
They were violent, petty, bigoted and selfish.
And we're stuck here with them.
Скопировать
Не сейчас, Кварк.
Люди нетерпимо относятся к правительству, поэтому они обращаются к "Кругу".
Констебль.
Not now, Quark.
People are impatient with the government, so they turn to the Circle.
Constable.
Скопировать
Он хотел бороться за свободу слова.
Он был против насилия, нетерпимости, войны... – То есть заботился о ближних.
– Конечно. Он говорил иногда о смерти?
He was going to be a conscientious objector.
He was against violence, intolerance, war... - He cared about other people. - Sure.
Did he talk about death?
Скопировать
Убирайся!
Вы кучка трусливых, бесхребетных, нетерпимых, дрожащих, пьяных, бессонных, параноидальных, отвратительных
Вот кто вы такие.
Go away!
But you're a yellow-bellied, spineless, bigoted, quivering, drunken, insomniatic, paranoid, disgusting, perverted, voyeuristic, little obscene phone callers.
That's what you are.
Скопировать
- Кеттливел.
Я нетерпима к хулиганящим ученикам.
Но он ударил...
Kettlewell.
I have precious little patience for disruptive students.
But he just whacked...
Скопировать
Признаюсь, джентльмены, я очень встревожен.
Когда меня допрашивало начальство по воду моего исчезновения, то проявило подозрительность и нетерпимость
И я вынужден теперь предположить, что их мотивы поиска Белого Вигвама не являются идеологически чистыми.
Gentlemen, frankly, I'm worried.
When my superiors questioned me about my disappearance, they exhibited a degree of suspicion and intolerance bordering on the paranoid.
I must now admit that their motivation in the search for the White Lodge is not ideologically pure.
Скопировать
¬ конце-концов, сегодн€ же субботний вечер!
Ћадно, € виноват. я про€вил ужасную нетерпимость.
Ёто ведь не ваша вина, что вы лесби€нки.
It's Saturday night, who cares ?
Look, OK, I'm sorry. I have been terribly intolerant.
It's not your fault that you're lesbians.
Скопировать
Это правда.
Вот видите, вы нетерпимы, не особенно щедры, ну, а уж новое...
- Хотя утверждаете обратное. - Но...
- Ah, That's true.
The truth is you are neither tolerant nor generous. And as for ideas...
Despite this you are able to convince people the contrary.
Скопировать
Он был снова в изгнании.
Конфликт, называемый обеими сторонами "Священной войной", был скорее эксплуатацией религиозной нетерпимости
В этой войне впервые появилось организованное мародерство, призванное удержать солдат на поле битвы.
He was a refugee once again.
The conflict portrayed on both sides as a "holy war" was more an exploitation of religious bigotry by those hungry for land and power.
This war introduced organized pillage to keep armies in the field.
Скопировать
Устаревшая болтовня.
Нетерпимость, лицемерие и полнейшая глупость приписываемая столетиям.
Никто не объяснил мне, что эти причудливые ритуалы выражали связную философскую систему и бескомпромиссные исторические претензии.
Catchwords of the decade,
And of the intolerance, hypocrisy and sheer stupidity attributed to it for centuries.
No one had ever suggested to me that these quaint observances expressed a coherent philosophical system. and in transigents historical claims.
Скопировать
Мое любопытство было огромно
Тем вечером моя мать была более нетерпима чем обычно
Она умоляла меня, не ходить
My curiosity was immense
That evening my mother was more intolerant than usual
She pleaded with me not to go
Скопировать
Хорошо же вы воспитываете дочерей.
Ахилл, это просто нетерпимо.
Какая вонь! Суп вообще позавчерашний.
How stupid. You've raised your daughters nicely!
It's like an infection in here!
How it stinks!
Скопировать
Она принадлежала единственному поколению, чья жизнь шаг за шагом при приближалась к Революции, как дерево, посаженное в детстве.
Дерево, к которому она была внимательна до пристрастности, из-за которого была нетерпима до несправедливости
Однако в один день пришлось открыть глаза на преступления Сталина, на раскол маоизма.
She belonged to the only generation in which life advanced step by step with the Revolution, like a tree planted at childhood.
A tree to which she had been passionately attentive, except when it came to injustice.
One day, however, it was necessary to see the crimes of Stalinism and the schisms of Mao.
Скопировать
Рыжая, ты можешь стать лучшей женщиной.
презираю нечто внутри тебя, что ты не хочешь исправить, - твою так называемую силу, презрение к слабости и нетерпимость
И это всё?
Red, you could be the finest woman on this earth.
I'm contemptuous of something you can't help or make no attempt to. Your so-called strength. Your prejudice against weakness, your blank intolerance.
- Is that all?
Скопировать
- Да, вот так.
Твоя нетерпимость бесит меня.
Кому быть терпимым к людям, как не писателю?
- Yes, you am, are you.
Your intolerance infuriates me.
I should think that of all people a writer would need tolerance.
Скопировать
Настало время бороться, чтобы сбылись эти обещания!
За исчезновение алчности, ненависти и нетерпимости!
Бороться за мирную жизнь, где наука и прогресс поведут к счастью для каждого!
Now let us fight to fulfil that promise!
Let us fight to free the world, to do away with national barriers, to do away with greed, with hate and intolerance.
Let us fight for a world of reason, a world where science and progress will lead to the happiness of all.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов нетерпимый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нетерпимый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
