Перевод "неукоснительно" на английский

Русский
English
0 / 30
неукоснительноrigorous strict
Произношение неукоснительно

неукоснительно – 30 результатов перевода

Ты знаешь, у тебя самые длинные ресницы.
Тебе следует исполнять их неукоснительно.
Твои волосы - как из шёлка.
You know, you have the longest eyelashes.
You're expected to follow those implicitly.
Your hair's kind of silky.
Скопировать
Мадам, двенадцать погожих дней с чистым небом и контрастными тенями - отличная перспектива но отнюдь не гарантированная контрактом, поэтому я не хочу тратить время понапрасну.
что, мадам, я буду очень признателен, если инструкции, тщательно мною обдуманные, будут выполняться неукоснительно
Я достаточно наблюдателен, чтобы заметить даже мелкие изменения ландшафта.
The prospect of twelve fine-weather days... with clear skies... and sharp shadows is an excellent proposition... but not to be guaranteed. So I am naturally anxious... that time should not be wasted.
It would assist me greatly therefore... if my instructions, which have been given great consideration... should be observed.
I'm painstaking enough... to notice quite small changes in the landscape.
Скопировать
- Тьi знала?
Постановления Сената должньi неукоснительно вьiполняться по всей империи.
За адюльтер, которьiй является преступлением, существуют конкретньiе наказания.
Did you know?
The decrees of the Senate are unyielding throughout the Empire.
For the crime of adultery, the penalties are specific.
Скопировать
По своей воле, изъявленной при мне и свидетелях, вы сочетались браком, совершив обряд венчания по канонам Святой римской Церкви перед лицом Господа нашего Иисуса Христа.
обязательства по отношению к обществу в соответствии с государственными законами, которые вы должны так же неукоснительно
- Куда теперь собираешься?
By the mutual accord presented before me... I declare you married according to the rites of the Holy Church, a marriage under the Sacrament of our Lord Jesus Christ.
This Sacrament, in addition to the teachings of the Holy Gospel, includes the promise to offer mutual support, religious, moral and physical education, and also includes the civil duties in conformance with the laws of this country, which you are obliged
- How will you get there?
Скопировать
[Говорит, сильно запинаясь] Нет, нет... Я... я знаю, что это б-б-бесполезно...
У нас очень напряжённый график, и мистер Гаррад стремится неукоснительно его придерживаться.
— Мы просим вас! ..
[Stammering] Uh, n-no, I know I'd be wasting my breath.
We have a very tight schedule, and, um, Mr. Garrad's very eager to get on.
- All we're asking--
Скопировать
30 миллиграммов два раза в день.
Применять неукоснительно - месяц.
И если всё получится, будем пробовать более низкую дозировку.
30 milligrams twice a day.
Take it religiously for a month.
And if all goes well we'll experiment with a lower dosage.
Скопировать
Единственной ее одеждой была черная повязка на глазах.
Клэр проявляла неукоснительное внимание к деталям при съемке.
Последняя фотография разительно отличалась от других.
She is wearing nothing but a black band across her eyes.
Claire's skill as a photographer is apparent in her loving attention to detail.
The last photo was very different from the others.
Скопировать
Вернер Лямпе, вот тот старик, который держит Библию и рыдает, разбогател на присвоении собственности тех, кого он отправил в концентрационный лагерь.
Фридрих Хофштеттер - настоящий немец, знающий, что приказ нужно выполнять неукоснительно, отправлял на
Эмиль Хан, дегенерат, продажный изувер, помешанный на зле и отравленный собственной злостью.
Werner Lampe, an old man who cries into his Bible now. An old man who profited by the property expropriation of every man he sent to a concentration camp.
Friedrich Hofstetter, the good German, who knew how to take orders, who sent men before him to be sterilised, like so many digits.
Emil Hahn, the decayed, corrupt bigot, obsessed by the evil within himself.
Скопировать
Прослушайте инструктаж по проведению сбора первичных проб.
Внимание: все требования выполнять неукоснительно.
Следите за полной герметичностью скафандра.
These are the instructions for the first time probe.
Listen carefully. They must be followed exactly.
All openings of your garment must be sealed completely.
Скопировать
Строительство - это не процесс.
Ты создаешь точные, конкретные планы и неукоснительно им следуешь.
Иногда ты создаешь планы, а результаты не удовлетворительны.
BUILDING IS NOT APROCESS.
IT'S ABOUT CREATING EXACT, SPECIFIC PLANS, AND EXECUTING THEM PRECISELY.
SOMETIMES YOU CREATE PLANS AND THE RESULTS ARE UNSATISFACTORY.
Скопировать
Он позаботится обо всем.
Воля отца должна быть выполнена неукоснительно.
Сегодня ты выезжаешь в Швейцарию.
He will take care of everything.
My father's will must be strictly executed.
Today you are going to Switzerland.
Скопировать
Три года федерация и Клингонская империя были в состоянии мира.
Мы договор соблюдали неукоснительно.
Канг, мы не нападали на ваш корабль.
For three years the Federation and the Klingon Empire have been at peace.
A treaty we have honoured to the letter.
We took no action against your ship, Kang.
Скопировать
Его связь с ними имеет важное значение.
После их освобождения она гарантирует, что они будут неукоснительно следовать приказам.
Его конечную цель ещё предстоит выяснить, но она может распространяться и на граждан США как таковых.
His connection to them is important.
It ensures once they're released, they will not deviate from their orders.
His ultimate target has yet to be determined, but it could be as broad as American citizens.
Скопировать
Товарищи, нас можно пустить в расход... а наш мир - нет.
Уверен, каждый из вас неукоснительно выполнит свой долг.
Вот и всё.
We are expendable, comrades... Our world is not.
I know I can rely on every one of you to do his duty without fail.
That is all.
Скопировать
Ты месяцами не делала собственного выбора.
В ту минуту, когда появились нанороботы, ты неукоснительно следовала их плану, нравится тебе это или
Нам ничего не надо делать.
You haven't made your own choice in months.
The minute this thing started, you followed its plan to the letter, like it or not.
All we gotta do is nothing.
Скопировать
Ллойд, я - мастер беседы.
Я должна быть способна неукоснительно выполнять свои обязательства в беседе.
Мне нравится, как ты выполняешь свои обязательства, Шампань.
Lloyd, I'm a conversationalist.
I need to be able to hold up my end of the discussion.
I love the way you hold up your end, Shampagne.
Скопировать
Кто-то мог сделать ему инъекцию, чтобы помешать выиграть.
Я неукоснительно соблюдаю кодекс чести спортсмена, сэр.
Да, но если все прочие ищут для себя преимуществ, как ещё вам удержаться на высоте?
Someone may have injected him to prevent him from winning.
I hold myself in strict observance of true sportsmanship, sir.
Yes, but if all your peers are looking for advantages, how else will you keep up?
Скопировать
- Которым я следовал.
Неукоснительно следовал... - не апеллировать к...
Мистер Гарднер, я знаю, вам нравится играть плохого парня.
- Which I followed.
Which I followed to a T. - not to bring up...
Mr. Gardner, I know you like playing the bad boy.
Скопировать
Но при одном условии.
Ты должен неукоснительно подчиняться моим приказам.
Да, сэр.
But there is one condition:
You must obey every command I give you, without question.
Yes, sir.
Скопировать
-Тогда фильтруйте базар.. Иначе вам грозит интимная эпиляция, и резкое смягчение стула..
"Центр настаивал на неукоснительном соблюдении мер конспирации..
важнейшей из таких мер, регулярно светится в узком ..и на сквозь порочном кругу, Берлинского гламура..
Then put it on hold, or you will suffer constipation from the incredibly stiff stick up your arse.
Shurenbergmustcomplywith the orders of the conspiracy.
Lingeringinplaces frequented by the Nazis wasoneof hisobligations.
Скопировать
Он записывает.
думаю, что все еще могу эффективно курировать д-ра Хауса но мы оба хотим следовать уставу больницы неукоснительно
Наша задача - убедиться, что нет конфликта интересов, ни ответственности перед госпиталем.
He's writing it down.
I believe that I can still supervise Dr. House effectively, but we both want to follow hospital policy to the letter.
Our concern is to make sure that there's no conflict of interest, no liability for the hospital.
Скопировать
Он в ответе за несколько смертей.
Это дело близко моему сердцу, но я неукоснительно придерживаюсь правил.
Я знаю, что вы просили сделать это адвоката семьи Андреску.
He's responsible for several deaths.
This case is close to my heart, but I stick religiously to procedure.
I know what you asked the Andrescu family's solicitor to do.
Скопировать
Что-то происходит.
Вы должны неукоснительно следовать моим инструкциям.
- Кто-то с Мэдди.
Something's happening.
You must follow my instructions to the letter.
- Someone is with Maddy.
Скопировать
Я заберу вас, когда мы поедем, но снацала вас должны осмотреть.
Я пишу вам назнацение и хоцу, цтобы вы неукоснительно ему следовали.
И показывайтесь своему терапевту хотя бы раз в месяц.
I'll take you on our way out, but first you need to be examined.
I will prescribe you a treatment, and I'd like you to follow it. You should also check with your own physician.
no more salt, fat, effort, coffee and alcohol.
Скопировать
Мы должны держаться друг друга, Нэйтан.
Кому еще мы можем неукоснительно доверять?
Идем.
We have to stick together, Nathan.
Who else are we gonna trust now, except for each other?
Come on.
Скопировать
понял я. но нам придется самим за ними тащиться.
Николь следует правилам неукоснительно.
Ага.
Yeah, yeah, whatever. Feds say the surveillance disks will be ready in the morning, but we got to get our own asses to the casino to pick them up.
Yeah, I'm sure Nicole complied fully with the warrant.
Yeah.
Скопировать
И в будущем, если кто-то явится разносчиком безосновательных слухов, вызывающих сумятицу во дворце, тот будет обвинен в измене.
Позаботьтесь о неукоснительном выполнении приказов.
На этом утренний совет окончен.
In the future, if anyone of you is responsible for baseless rumours that brings confusion to the palace, you will be treated as a traitor.
Carry out your orders faithfully
That's all for this morning meeting.
Скопировать
- Спасибо.
Мы должны неукоснительно следовать правилам, которые мы придумываем на ходу.
Нет, это ж не честно!
- Thank you.
We must honorably adhere to the rules
No,but that's not fair.
Скопировать
Нет, я был настроен очень позитивно.
Я сказал, что ты неукоснительно пунктуален и организован.
Занудный.
No, I was very positive.
I said that you were unfailingly punctual and organised.
Boring.
Скопировать
Может, сын мой.
И хотя мы всегда должны следовать своим программам строго и неукоснительно, мы избрали утешение в обряде
Автоматы ли мы?
Way, my son.
For though we must always obey our programming with no deviation whatsoever, we choose to take satisfaction in the ritual.
So, are we automatons?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неукоснительно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неукоснительно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение