Перевод "неустойка" на английский

Русский
English
0 / 30
неустойкаforfeit
Произношение неустойка

неустойка – 30 результатов перевода

Согласно их распоряжениям... мы должны остановить строительство немедленно.
Кроме того, неустойка с контракта будет возмещаться в течение 20 лет.
20 лет, сэр?
According to their orders, we must cease construction of the project immediately.
Further, the contract fee is to be repaid over a period of 20 years.
20 years, sir? !
Скопировать
Я не дам больше ни лиры до тех пор, пока здание не будет завершено.
Передача здания должна состояться через два месяца, и за каждый день просрочки - неустойка!
Но здесь форс-мажор.
I won't give a penny more until the building is finished!
We're contracted to be done by 2 months. And there'll be a penalty for delays!
Friend, this is force majeure.
Скопировать
Именно это я и сказал месье Лемуану.
Неустойка.
Приносим свои извинения.
That's what I told Mr. Lemoine.
Here... for your trouble.
With our apologies.
Скопировать
Вы должны выполнять ваши обязанности, энсин.
Я приму неустойку.
Не выйдет.
You should attend to your duties, Ensign.
I'll accept your forfeit.
No way.
Скопировать
Я вам заплачу.
Выплачу вам неустойку, в три раза больше, ладно?
Нет!
I'll cut my losses, pay whatever it takes.
I'll pay you three times the amount. I'll work it out.
No!
Скопировать
к нотариусу вы со мной пойдите и напишите вексель.
виде шутки, когда вы не уплатите мне точно в такой-то день и такой-то суммы долга указанной, назначим неустойку
Чтоб выбрать мог часть тела я любую и мясо вырезать, где пожелаю.
Go with me to a notary and seal me there your single bond.
And in a merry sport, if you repay me not on such a day in such a place, such a sum or sums as are expressed in the condition, let the forfeit be nominated... for an equal pound of your fair flesh
to be cut off and taken in what part of your body pleaseth me.
Скопировать
Судите сами:
если он просрочит, что пользы мне от этой неустойки?
Людского мяса фунт - от человека - не столько стоит. И не так полезен, как от быка, барана иль козла.
I pray you, tell me this.
If he should break his day, what should I gain by the exaction of the forfeiture?
A pound of a man's flesh taken from a man is not so estimable, profitable neither, as flesh of muttons, beefs, or goats.
Скопировать
Вот урод
Ей, вы, заплатите неустойку!
Ей, измени прическу
Stupid asshole
Hey, pay your late fees!
Change the part in your hair!
Скопировать
Мне нужно купить сигарет
Я учту это в неустойке
Что ты делаешь?
I need it to buy cigarettes
I'll take it off your late fees
What does that have to do with this?
Скопировать
На стороне истины
Ты даже не можешь уплатить неустойку
Ты бежал как трусливая курица Ты вообще мужчина?
That's the truth
You can't even afford to pay your late fees
You ran like a chicken earlier You call yourself a man?
Скопировать
Билеты в кино!
Я возьму их в счет твоей неустойки
Что?
Movie tickets!
I'll take them off your late fees
What?
Скопировать
Я есть хочу!
Собери неустойку и закажи китайской еды
Ты такая эгоистка у тебя вообще мозги есть?
I'm starving!
Collect the late fees and order some Chinese
You're so young You don't even have a man?
Скопировать
Я... м...
Если коротко говорить, то я собираю неустойку
Хорошо
I... um...
In short I collect late fees
Okay
Скопировать
Когда б во всех дукатах этих каждый на шесть частей делился по дукату, я б не взял их,
а взял бы неустойку.
Как можешь ты надеяться на милость, когда ее не проявляешь сам?
If every ducat in six thousand ducats were in six parts and every part a ducat
I would not draw them, I would have my bond.
How shall you hope for mercy, giving none?
Скопировать
Он вам шлет почтенье. Зачем ты так усердно точишь нож?
Чтоб резать у банкрота неустойку.
Мольбы тебя не тронут?
Why do you whet your knife so earnestly?
To cut the forfeiture from that bankrupt there.
Can no prayers pierce you?
Скопировать
Судья прекрасный! Юноша достойный!
И дух, и текст закона совершенно находятся в согласье с неустойкой, которая здесь в векселе стоит.
Так, точно так, судья правдивый, мудрый!
O noble judge, excellent young man.
For the intent and purpose of the law has full relation to the penalty which here appeareth due upon the bond.
'Tis very true, O wise and upright judge.
Скопировать
Жид хочет правосудья.
Не спешите, - он должен получить лишь неустойку.
Итак, готовься мясо вырезать, но крови не пролей.
No haste.
He shall have nothing but the penalty.
Therefore, prepare you to cut off the flesh.
Скопировать
Ужель не получу я капитала?
Получишь ты одну лишь неустойку, бери ее на собственный свой страх.
Так пусть же чёрт берет ее себе.
Shall I not have even my principal?
You shall have nothing but your forfeiture, to be so taken at your peril, Jew.
Why, then the devil give him good of it. - I'll stay no longer question.
Скопировать
А если не верну то что будет?
Заплатите неустойку
Вот урод
Or what?
You'll pay late fees
Stupid asshole
Скопировать
Как хочешь
Только заплати неустойку
Подожди!
Suit yourself
You'll run up your late fees
Wait!
Скопировать
Да никакой беды!
Максимум, что грозит, - это выплата неустойки.
Да нет, я не про это.
Oh, it's nothing, Mom.
You know, I might end up owing a little bit of money.
That's all. No, I don't mean... I don't mean that.
Скопировать
Не везет, а?
Я думала, что гастроли в Атланте отложат, а теперь они угрожают мне неустойками если я не выступлю.
Ты быстро продвинулась, и за очень короткий срок.
Sucks huh?
I thought my Atlanta dates were pushed. Now they're threatening to sue if I don't show.
You've made such progress in such a short period of time.
Скопировать
И чтобы уладить это дело, обе ваши компании обращаются в международный арбитражный суд.
Таким образом, ваша компания во Франции получает неустойку.
По решению суда. Деньги берут из одного кармана и кладут в другой?
To resolve their "differences", the companies go to an international tribunal.
The Bermuda company is found guilty, and the French company receives sizeable damages.
The money goes out of one pocket and into another.
Скопировать
Ими всё еще можно воспользоваться, если Вы живы.
Мне придется заплатить агенту $6,000, в качестве неустойки, из-за того, что я в итоге не продаю дом.
У меня нет этих денег.
You can still use those if you're alive.
I have to pay a $6,000 broker commission on a house I'm not selling.
Money I don't have.
Скопировать
Сколько мы платим Даль Хо?
А какая у нас неустойка? В пять или в десять раз больше?
Это знаешь ли, все оговорено в контракте.
How much did we give Dal-Ho for the deal?
The penalty fee is what, five or ten times more?
You know, it's all in the contract.
Скопировать
Старик, да ты вор.
Какие неустойки между друзьями!
Что?
You're a thief, man.
What penalty between friends!
What?
Скопировать
Убедись, что постельное белье поменяли.
Скажи малярам, чтобы закончили к 10му марта, или я потребую неустойку.
Я не шучу.
So make sure all the linens are changed.
Tell the painters I want them out of there by March 10th, or I'm invoking the penalty clause.
In no way am I kidding.
Скопировать
И вообще я хотел подвинуть Микки Рида на 23:30.
Но пришлось бы платить Бобби неустойку в 80 миллионов долларов.
На что у Вас было ещё 5 лет.
Now what I wanted was Mickey Reed pulled to 11:30.
But Bobby had an $80-million penalty on his contract.
Which still had another five years left on it.
Скопировать
Чёрт подери, идём!
Пидорас возьмёт с нас неустойку если опоздаем.
Чарли, приятно провести время.
God damn it! Come on.
Motherfucker charges us if we're late.
Charlie, enjoy yourself.
Скопировать
Если нарушишь условия контракта,
- заплатишь 1 500 000 йен неустойки.
- 1 500 000? !
If you breach contract,
I lose 1.5 million yen.
1,500,000 yen?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неустойка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неустойка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение