Перевод "нечестивей" на английский

Русский
English
0 / 30
нечестивейprofane impious
Произношение нечестивей

нечестивей – 30 результатов перевода

Пудель!
За нарушения, направленные против селения Дансборо, да будет нечестивый изгнан за его пределы.
И да вернётся тело его в землю, откуда вышло оно, и да обратится в прах, как было и как будет.
Poodle.
As the body doth regurgitate spoilt meats... so shalt the ungodly be cast from the bosom of fair Dunsboro.
We therefore commit this body to the earth... to be turned once more into corruption.
Скопировать
Его убили фремены из сича недалеко от Гирбана Эрга.
Ужасные, нечестивые ругательства о вас и вашей семье.
Гореть вам за вашу мерзость. Вы пришли в нашу пустыню.
Yes, Princess.
They left our priest's body where we would be sure to find it.
They carved blasphemy into his skin, milady.
Скопировать
Можете убить меня, но, прошу, позвольте увидеться с министром.
Нечестивая девка!
Что тут такое?
You may kill me, but please just allow me to see the magistrate
You arrogant girl!
What is going on?
Скопировать
И, эй... Отличная работа.
Мы же покончили с нечестивой глобальной схемой доминации, а не с мировым миром...
Верно?
And, hey good job.
We ended a nefarious global domination scheme, not world peace.
Right?
Скопировать
Я был пьяницей, вором и прелюбодеем.
Я был нечестивцем с нечестивыми желаниями. Меня ждало вечное проклятье.
Но по иронии судьбы в меня самого попала молния Господня.
I was a drunkard! I was a thief! And I was an adulterer!
I was a profane man ruled by profane desires with a one-way ticket to eternal damnation!
When, ironically, I was struck down by a bolt of God's own blue fire from the sky!
Скопировать
- Ага. Валяйте.
Вы были весьма нечестивы и теперь в страшной опасности.
Как и любой, кто здесь поест.
- Yeah.
You have been very wicked, and you are in terrible danger.
So is everybody who eats here.
Скопировать
Как только закончу стажировку, через 2-3 года. Обещаю.
"Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых"
"и не стоит на пути грешных" Простите.
The moment I'm through interning, in two or three years, tops, I promise,
"Blessed is the man that Walk not in the counsel
"of the ungodly,nor sit in the seat of the scornful,"
Скопировать
А... а... а... а...
Потомок нечестивых, где мне взять такую глотку?
-Ничего, ничего...
Aaaaa!
You, descendant of the wicked!
I don't have such a voice?
Скопировать
О чём вы говорите?
Кое-кто говорит, что ты стал одержим нечестивой похотью.
Что касается Сидзу, то её остаётся только жалеть... но такой верности ни от одной жены силой не добьёшься.
Of what do you speak?
Some say sas that you fell into the hell of lust.
As for Shizu, she is well to pity... but no wife is forced to such a loyalty.
Скопировать
Эти юноши останутся в живых.
Накажите нечестивых монахов.
Это неслыханно!
These young men won't die.
Punish the blasphemous priests!
Insolence!
Скопировать
Сегодняшний текст из книги пророка Малахии, глава четыре.
Ибо вот, придет день, пылающий как печь; тогда все надменные и поступающие нечестиво будут как...
Да?
Our text today is from Malachi, chapter four.
"For, behold, the day cometh, that shall burn as an oven; and all the proud, yea, and all.."
Yes?
Скопировать
Я приказываю тебе - ответь.
Я изгоняю тебя прочь, нечестивый дух.
И я приказываю вам, всем нечистым духам и легионам демонов, освободить во имя Господа нашего Иисуса Христа, тело и душу этого божьего создания.
I demand you tell me.
I exorcise you, unholy spirit.
And I order to you, squads of ghosts and legions of demons, that you separate, in the name of our lord Jesus Christ, from this creature of God.
Скопировать
Вы знаете, вы знаете и вы знаете.
И, если Ф.О. по П.А.Н. победит, а он должен победить каждый театр в нашем нечестивом городе будет закрыт
Мистер Хорас П. Хемингуэй, наш вице-президент завершит собрание.
You know, you know and you know.
And if the O.F. For the E. Of the A.M. Shall prevail, and it must prevail every theater in our wicked city shall be closed.
Mr. Horace P. Hemingway, our vice president will conclude the meeting.
Скопировать
Вам охота утонуть, что ли?
Нечестивый безжалостный пес - вот ты кто!
Ах так? Ну, и работайте тогда сами!
Have you a mind to sink?
A pox o' your throat, you bawling, blasphemous, incharitable dog!
Work you, then.
Скопировать
СОХРАНИ МЕНЯ ОТ СИЛКОВ, ПОСТАВЛЕННЫХ ДЛЯ МЕНЯ, ОТ ТЕНЕТ БЕЗЗАКОННИКОВ.
ПАДУТ НЕЧЕСТИВЫЕ В СЕТИ СВОИ, А Я ПЕРЕЙДУ...
Зачем мы здесь?
Keep me from the snares they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity.
Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape.
What are we doing here?
Скопировать
Ты на что пришёл поглазеть?
Чья жизнь нечестива...
Да, проповедница!
WHAT COME YE OUT TO SEE? A PROPHETESS?
WHOSE LIFE IS UNHOLY,
AY, A PREACHER!
Скопировать
- Это пройдет.
- Итак, ваша нечестивая теория эволюции.
Это полный абсурд, что линию моих предков можно проследить до шариков протоплазмы.
- It will pass.
- So will your unholy theories of evolution.
It's a complete absurdity that the line of my ancestors can be traced back to a protoplasmic globule.
Скопировать
Мы уедем, когда я скажу, а не Ришиарт
Нечестивый человек, презирать нашего благородного приора и угрожать нам насилием!
Его следует отлучить от церкви
We leave when I say, not Rhysart.
Impious man, to disdain our noble Prior and threaten us with violence?
He should be excommunicated.
Скопировать
Отец, разве ты не убеждал меня не доверять всему, что может отвлечь мои мысли от религии?
Уверяю тебя, дочь моя, в машине Блеза нет нечестивости.
Бог не порицает тех, кто хочет понять чудеса Природы, чтобы познакомить их с человечеством.
Father, didn't you urge me to distrust anything that might distract my thoughts from religion?
You're excused, my daughter, but there is no impiety in Blaise's machine.
God doesn't condemn those who seek to understand Nature's marvels in order to share them with mankind.
Скопировать
"...враг не имеет власти над ней.
"И пусть нечестивый Сын Греха в бессилии отступится от неё."
Твоя мать отсасывает в аду, Каррас!
"... let the enemy have no power over her.
"And the Son of lniquity be powerless to harm her."
Your mother sucks cocks in Hell, Karras! You faithless slime!
Скопировать
На этот раз, ты проиграешь.
Замолчи, нечестивое, лукавое создание.
Для чего эта вода в бутылке?
This time you will loose, absolutely.
Shut up, you vile devil, trickster, cursed creature.
What is that water in the bottle?
Скопировать
- Отец, Сын и Святой дух.
Все священные понятия имеют нечестивый антипод.
В этом и есть смысл искушения.
- Father, Son and Holy Ghost.
For everything holy, there is something unholy.
This is the essence of temptation.
Скопировать
Забери свои чёрные когти от этой невинной души, со страхом гнева божьего!
Всемогущий Бог проклял тебя навеки, нечестивый дьявол!
Прочь отсюда!
Take your black claws from that little soul of yours, with the fear of the wrath of god!
Mighty god cursed you eternally you unjust devil!
Get away from here!
Скопировать
Я разбудил Бога, как и левиты, хотя и существуют те же самые заповеди.
Вы принижаете свои преступления нечестиво и нелепо, говоря, что Бог приказал вам их совершить.
На самом деле, родившись со скверным нравом, вы хотели купаться в крови матери, которую всегда ненавидели, тем более, что она планировала развод с вашим отцом.
I was roused by God, as were the Levites although the same commandments exist.
You excuse your crimes impiously and absurdly by saying God told you to commit them.
Actually, born with a mean disposition, you wanted to bathe in the blood of a mother you'd always hated, especially since she planned a legal separation from your father.
Скопировать
Ай!
Риддлер, нечестивый злодей!
Не делай этого.
Ay!
Riddler, nefarious fiend.
Don't do it, Fez.
Скопировать
Нет, пустите!
Нечестивая женщина
Тебе следует возрадоваться тому, что божья воля коснулась твоей жизни
No, let go! Out!
Profane woman.
You should rejoice that your life has been so touched by the will of God.
Скопировать
Ну, как ты?
О, я прожил еще год, нечестивый брат.
И не благодаря твоему милосердию
Well, how is it with you?
Oh, I've breathed another year, unholy Brother.
No thanks to your charity.
Скопировать
У тебя, не сомневаюсь, есть крыша
Уютная и теплая как у нечестивых братьев
Кто-нибудь делил коттедж с тобой?
You have a roof, no doubt.
Snug and warm, just like the unholy Brothers.
Someone shared the cottage with you?
Скопировать
Тогда я тоже с ними встречусь.
И это нечестивое восстание будет, наконец-то, раздавлено.
Шолва.
Then I will meet with them as well.
And this blasphemous rebellion will finally be crushed.
Shol'va.
Скопировать
О нарумяненной Иезавели из 2-й Книги Царств, глава 9.
О женщине распутной и нечестивой.
Это она заставила своего мужа Ахаба убить Набота. И за это была наказана.
For painted Jezabel, of two King's chapter Nine.
A woman who was shallow and profane.
It was she who persuaded her husband Aab to kill Nabat and for this she was punished.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нечестивей?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нечестивей для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение