Перевод "низвергать" на английский

Русский
English
0 / 30
низвергатьoverthrow precipitate subvert
Произношение низвергать

низвергать – 26 результатов перевода

А здесь 40 музыкантов оркестра будут играть твои любимы песни
А здесь будет большая гора, с которой будет низвергаться водопад из шампанского
А здесь в тени этой великолепной молнии место нашей свадьбы,где мы пройдем 7 священных кругов
And here is a 40 pieces orchestra plays your favorite songs.
And here is a big mountain which falls champion not water.
And here in the shadow of this beautiful lightning. Is the place of our marriage where we take our 7 rounds.
Скопировать
Коммандер, вы упустили предмет величайший гордости Лазурных Небес.
Представьте, что вода низвергается с утеса высотой с Эверест, с оглушающим грохотом проносясь сквозь
Я просто обязан вам это показать.
Commander, you missed Blue Horizon's crowning glory.
Imagine water cascading off cliffs the height of Mount Everest, thundering through rainbows straight into an ocean the colour of sapphire wine.
I'll have to take you there.
Скопировать
Как прекрасно. Как хорошо, что она вернулась к нам.
Что это за вода, которая не низвергается со скал, не падает с неба или не пробивается из земли?
Ответ - пот лошади.
She has returned to us.
What is the water that does not come from the rocks, that does not fall from the sky, that does not come from the earth?
Answer, the sweat of a horse.
Скопировать
Отель тысячи и одной глупости и сладости.
Магический фонтан низвергающий вино, женщин и... хучи-кучи-ку... всю длинную ночь.
Всю длинную ночь всю ночь
The hotel of a thousand and one follies and lollies.
A magic fountain flowing with nonstop wine, women and... hootchie-kootchie-koo... all night long.
All night long All night
Скопировать
Они купятся на сюрреалистичность происходящего.
Суть кампании в том, что мы берем Джека Холидея, легендарного короля дешевого фарса, низвергаем жанр,
Все это праздные разговоры, потому что клиент порвет это в клочья.
They'll buy into that because it's surreal.
The essence of the campaign is that we take Jack Holiday, legendary king of slapstick, subvert the form that made you famous...
This whole discussion is academic because the client will hack it to shreds.
Скопировать
Ложь распространяют те, кто хочет низвергнуть меня.
Ты сам низвергаешь себя, не сумев подчинить контролю...
Хватит.
Lies are being spread by those who wish to undermine me.
You undermine yourself by failing to get a grip on...
Enough.
Скопировать
нет Бога кроме Меня
И ты понимаешь, что Всевышний имеет право воздвигать царей и низвергать их?
Да, я понимаю.
There is no other."
And do you understand that the Most High has the power to raise up kings and to throw them down?
Yes, I do.
Скопировать
Борюсь, защищаю ваши жизни.
Я низвергающий демонов.
Я сын своего отца.
Fighting to defend yours.
I, the descender of the demon horde.
I , my father's son.
Скопировать
Но также и мое. Evertere!
(Низвергаю! )
Мы прошли сквозь время, чтобы завершить наши поиски.
But so are mine.
[Latin]
We have traveled through the ages to complete our quest.
Скопировать
В действительности в то время, когда вместо компьютеров были люди с ручками а единственными существами, побывавшими в космосе, были дрозофилы и макаки-резус, утверждать что-либо относительного того, как возникла вселенная, просто наблюдая за звездами, представлялось невероятным.
взглянул в ночное небо с помощью своего телескопа и обнружил удивительную вещь, выдающееся наблюдение, низвергавшее
То, что открылось взору Хаббла на вершине горы в Калифорнии говорило о том, что старая добрая устойчивая вселенная была ничем иным.
The truth is, at a time when computers were men with pencils and only fruit flies and rhesus monkeys had ever been into space, saying anything meaningful about how the universe came into being just by looking at the stars was exceptionally difficult.
In 1929, however, a man called Hubble had looked into the night sky with his telescope and noticed an extraordinary thing, a remarkable observation that would precipitate the revolutionary idea that Professor Hoyle would eventually sneeringly label the Big Bang.
What Hubble saw from his mountain top in California was that the steady, old, dependable universe was, in fact, anything but.
Скопировать
Мир внутри мира.
"По склонам утесов низвергались с шумом бесчисленные водопады легкие клубы водяных паров, вырывавшиеся
То же самое написал Лиденброк.
A world within the world.
"The waterfalls, which for a long time, could be heard flowing from afar now cascaded along the towering canyon walls streaming along the rock with no end."
I mean, it's the same thing Liedenbrock wrote.
Скопировать
Твоему ужасному правлению пришел конец!
Светом Терин низвергаем тебя.
Что хорошего в свете вашей богини?
Your reign of terror ends here!
By the light of Therin you shall fall.
What good is the light of your godess?
Скопировать
Я твой аватар!
Светом Терин низвергаю тебя.
Встань, Дафни.
I am your avatar!
The light of Therin be upon you.
Rise, Daphne.
Скопировать
Ведунья всеми силами пыталась помогать им в пути и дух ее неизменно стремился туда.
Но в ту ночь она оказалась не властна над силами природы и не смогла остановить потоки, низвергавшиеся
Дэлеху придется в одиночку противостоять могучему зверю, властелину этих земель.
Old Mother was watching over their journey with all her strength and her spirit stayed always by their side.
But that night she could not rule over the forces of the earth and could not stop the waters of the heavens.
D'Leh would have to face alone the mighty beast who rules these lands.
Скопировать
Пришел конец твоему ужасному правлению!
Светом Терин низвергаю тебя!
Что хорошего в свете твоей богини?
Your reign of terror ends here!
By the light of Therin you shall fall!
What good is the light of your goddess?
Скопировать
Это не то, что я говорю, но его адвокаты утверждают, что он это сделал.
И сейчас они низвергают всех, кого он знал и они найдут людей, которые скажут, что он выглядел подавленным
- И отчет ВМФ...
That's not what I'm saying, but his attorneys claim that he did.
And their out there right now deposing everyone he knew and they will find people who say that he seemed depressed and not himself.
- And the Navy report--
Скопировать
Он мог бы стать героем, которого они так ждали.
У людей есть такая забавная черта.. единственное, что они любят больше сотворения героев, так это низвергать
Тесс, и о чём ты думала? ..
He could've been the hero they always needed.
Funny thing about people... the only thing they love more than building up heroes is tearing them down.
Tess, what were you thinking?
Скопировать
Забытый язык Повелителей Времени.
В былые времена эти слова могли сжигать звёзды, возводить империи и низвергать богов. - Что они означают
Привет, милый.
The lost language of the Time Lords.
There were days, there were many days, these words could
Hello, sweetie.
Скопировать
"Снова и снова".
знаком образ любви и маленького дворика, имя которому печаль, и смертельной немой бездны, в которую низвергаются
Мне кажется, речь идет о.. ...шампанском.
"Again and Again".
"Again and Again Even knowing the landscape of love And the little churchyard there With it's sorrowing names And the hauntingly silent abyss Into which the others descend..."
I would think something more like champagne.
Скопировать
И знай, что я остаюсь с тобой вне зависимости от твоего решения.
Я был свидетелем того как великое низвергалось до важности улитки.
Что ты об этом думаешь?
And know that I stand with you, whatever your decision.
I have witnessed greater spine within a snail.
What are your thoughts?
Скопировать
Довик
Еще в чреве своей матери, Довик уже знал, что принадлежит кипящим ручьям, низвергающимся водопадам,
В 6 лет, он в одиночку переплыл Кинерет,
Dovik
In his mother's womb, Dovik already knew he belonged to the bubbling brooks, the gushing waterfalls.
At the age of 6, he swam the Kinneret solo.
Скопировать
Зачем инсценировать свою смерть?
Для ЦРУ я низвергал нации.
Я играл бога, но... моя теория стержня не учитывала человеческих издержек.
Why fake your own death?
I brought down nations for the agency.
I played God, but... my linchpin theory didn't factor in the human cost.
Скопировать
Она всегда есть, когда нужна...
Низвергающаяся, могучая, горячая... Вы издеваетесь!
У тебя тоже воду отключили?
It's always right there when you need it...
Gushing, powerful, hot... (Drain gurgles)
Your water shut off, too?
Скопировать
Ты это хочешь сказать?
Я хочу сказать, что низвергали и лучших людей, чем Юджин Рут.
Намного лучших.
Is that what you're saying?
I'm saying better men then Eugene Root have been cast down.
Much better men.
Скопировать
Всегда говорят, что решение очень сложное, но всегда есть и простой ответ.
Просто берешь молоток и низвергаешь стену.
Понимаешь?
They always say the solution is too complicated, but there's always simple answers to these things.
You just take the hammer and you knock it down.
- You know?
Скопировать
Но это какая-то бессмыслица.
Когда низвергаешь себя прежде, чем это сделают другие, то хотя бы контролируешь процесс.
Это был единственный путь к тому, чтобы мы с тобой завладели всем целиком и полностью.
That doesn't make any sense, Francis.
Claire, when you bring yourself down before someone else can, you control the way it happens.
This was the only path to get us to this moment where you and I can own it all.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов низвергать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы низвергать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение