Перевод "нина" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение нина

нина – 30 результатов перевода

Он точно знает, чего он хочет и он собирается сделать ход, чтобы получить это.
И хотя его имя непереводимо ни на любой известный язык Земли это звучало бы примерно так...
Зонтар
He knows exactly what he wants and he's about to make a move to get it.
And although his name is untranslatable through any known Earth language it would sound something like...
Zontar.
Скопировать
С момента первого убийства прошло 9.5 часов. И около 5 часов с убийства детектива Ёшиды, находившегося при исполнении на государственной магистрали #1.
Преступник не был замечен ни на одном из организованных полицией кордонов, значит он определенно...
Черт!
9 1/2 hours after the first incident and 5 hours after the attack on a police officer on the high way:
He did not show up at the road barriers, so he must be in the city.
Damned!
Скопировать
Я пробовал сходить в городскую управу, чтобы договориться об отсрочке, но там всё смердит Таджимаей.
Рабочие ни на что не соглашаются.
Проклятье!
I tried going to City Hall to put in for a postponement, but it stinks of Tajimaya.
The worker refuses to accept anything.
Damn it!
Скопировать
Ну ведь мне можно уйти, да?
Ты все равно ни на что не годна.
Я сделаю все лучше.
It's all right isn't it?
You're no good anyway.
I'll do better.
Скопировать
Нет, просто сильное желание уехать. Я не одна из Вас.
Я ни на что не имею права.
Ах... я уезжаю!
I'll leave tomorrow and this will all be over...
Forever. -Worried?
No, just a strong desire to leave.
Скопировать
Тем не менее, этот захватывающий успех... Не мог не наложить отпечаток на катастрофическом падении... Некоторых одиноких поп-звёзд.
Симон, ты ни на что не годен.
Всё кончено.
However, this spectacular success cannot have come without producing a disastrous decline for the singles of certain pop stars.
Simon, you're good for nothing.
It's over.
Скопировать
Я умолял их.
Они не остановились ни на минуту.
Лейтенант, "Энтерпрайз" получил два сообщения, отправленных якобы с Цестуса-III.
They wouldn't listen.
They didn't let up for a moment.
Lieutenant, the Enterprise received two messages, ostensibly from Cestus III.
Скопировать
Прием. Вы ведь не надеетесь на ответ, так?
Я ни на что не надеюсь, мистер Скотт.
Это просто логично - испробовать все варианты.
You don't really expect to get an answer, do you?
I expect nothing, Mr. Scott.
It is merely logical to try all the alternatives.
Скопировать
Обойдусь без твоих советов, морячок.
И не бойся... цыганка сказала мне, что я не закончу жизнь, ни на какой виселице, ни в колонии.
Потому, что я умная, вот так.
I'll do without your advice, sailor.
And never fear... The gypsy told me I ain't gonna end on no gallows... be whipped in no stocks or be shipped to no colonies.
Because I'm smart, that's what.
Скопировать
Перепаханная, вся в буграх.
Больше ни на что не годная.
Все богатства от земли.
Furrowed and hilly.
probably played out years ago.
Anyone with land is rich.
Скопировать
Мне нечего вам ответить.
Ни на этот вопрос, ни на все остальные.
Тебе тоже, Марсель.
- I just asked him about the little door...
- I don't have to answer it!
Not that question or any others.
Скопировать
В обмен на что?
Ни на что.
Они вместе состояли...
In exchange for what?
No matter what.
Together they comprised.
Скопировать
Слушаю вас.
Если я следила за вами... если я не хотела потерять вас из виду ни на минуту... если я вам, возможно,
Вы мне не верите?
I'm listening to you.
If I followed you, if I didn't want to lose sight of you for one minute, if I perhaps embarrassed you, it's because, for a long time, I've loved you.
You don't believe me?
Скопировать
Моя дорогая Пегги, к тому времени, когда ты это прочитаешь,... я буду находиться в урне, на кладбище Вудлауновского мемориального парка.
Вначале я хочу, чтобы ты знала, что, несмотря ни на что, что я могу сказать здесь и сейчас, я бесконечно
Абзац.
My darling Peggy, by the time you read this... I'll be in an urn at Woodlawn Memorial Park Cemetery.
So let me make it clear from the very beginning... that notwithstanding what I may say here and now... I loved you to the end and with all my heart.
Paragraph.
Скопировать
Возможно, раньше вы или кто-то ещё здесь имели основания о чём-то беспокоиться?
Я ни на что не намекаю.
У мсье Ивэна здесь были только друзья.
Perhaps before you or someone else here had reason to worry about chёm- something?
I do not for not implying anything.
Monsieur Evan here were just friends.
Скопировать
Не напоминай мне о моей работе.
Уверяю тебя, я не забываю этого ни на секунду.
Ты не забываешь, ещё бы!
You don't have to remind me of my position.
I assure you, I never forget it for a second.
You bet you don't!
Скопировать
Кто теперь пойдет сюда любовью заниматься?
Нино, ты что, стареешь?
Ты что, не знаешь, что любовь не знает границ?
Who's gonna come make love here now?
Nino, are you going senile?
Eon't you know love knows no limits?
Скопировать
А мы-то ждали, что ты его с минуты на минуту уложишь!
Ты вообще ни на что не годишься.
Постыдился бы.
I thought you were gonna kick his ass!
You're a good-for-nothing.
You should be ashamed.
Скопировать
Что Кантиккья только вчера на свет родился?
Нино!
Мэр!
That I was born yesterday?
Nino!
Sindaco!
Скопировать
Если вы дадите мне еще что-нибудь съедобное, у меня
- больше ни на что не хватит места. - Но это штрудель, ваш любимый. - Спасибо.
Спасибо вам за все.
Oh, no. If you give me any more food, I won't have any room for anything else.
But it's strudel, the way you like it.
- Thank you.
Скопировать
Разве тебе не приятно повидаться со мной спустя почти два года?
Я ни на кого не жалуюсь.
Все, что я должен был заплатить, я заплатил. Я никому ничего не должен.
I'm sure you don't mind seeing me after two years.
I don't have a beef with anyone.
I paid my debts, and now I don't owe anybody anything.
Скопировать
я пойду переоденусь, Ћэдзи, а потом сварю кофе, хорошо?
Ќо перед этим взгл€ни на контракт.
ќн тебе понравитс€.
I walk and dress myself, since I do coffee.
Look at the contract.
You'll like it
Скопировать
Умереть.
И ни на что больше.
- Смерть это побег?
To die.
Nothing else.
- Death is an escape?
Скопировать
ПСИХОДЕЛИЧЕСКИЕ ДЕВОЧКИ
Ни на небесах, которые Ты обещаешь... Ни в аду, что так страшит...
Ты движешь мной, Господи... Когда я узреваю тебя окровавленного и распятого на кресте.
The Psychedelics
My God,you cannot move me to love you, nor the heavens that you have promised, nor hell so feared, to stop offending you.
You move me, lord, move me to see you upon a cross,emaciated
Скопировать
Еще одно - и планета разрушена.
Не похоже ни на одно сейсмическое возмущение.
Приборы показали неизмеримую силу, но ее больше нет.
Any more like that, and they'll tear this planet apart
Captain, this tremor we felt, if that's what it was... than it's certainly like no seismic disturbance I've ever felt before.
- I got a reading of almost immeasurable power, but it's not there anymore.
Скопировать
Споем?
- Но я ни на чем не играю.
- Ой, да брось.
Shall we have a song?
- I don't play anything.
- Oh, come on.
Скопировать
Bерующие в исцеление.
Не приближайтесь ни на йоту.
Bы подождите в автомобиле, Bы слышите меня?
- Faith healers.
Don't you come any closer.
- You wait in this automobile, you hear me?
Скопировать
Вы правы, мы живем в страшные времена!
Наркос, а то фнофь ни на сто будет не годен!
Ну, быстфо!
You are right, we are living in terrible times!
Narcothith, or we won't thucktheed!
Quickly!
Скопировать
В дальнейшем мы к этому вернемся.
- Но Бобби не кричал и ни на кого не давил в тот день.
Позже, когда он допрашивал свидетеля и судья его остановил, он хладнокровно процитировал уголовный кодекс
That will be dealt with in the future.
But Bobby wasn't shouting or pounding that day.
Later, when he did cross-examine a witness and the judge stopped him, he cooly quoted the penal code.
Скопировать
Нет, генерал Кребс.
Ни на какое перемирие... ни на сутки, ни на час, мы не согласимся!
Полная и безоговорочная капитуляция!
No, General Krebs.
We won't agree to any ceasefire, either for a day, or for an hour.
Only complete and unconditional surrender.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нина?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нина для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение