Перевод "новобрачный" на английский

Русский
English
0 / 30
новобрачныйbride bridegroom the newly-weds
Произношение новобрачный

новобрачный – 30 результатов перевода

- Немного жизни.
Я распивала напитки для новобрачных на Эквадоре, пока ты была первой леди Нью-Йорка?
Ты не спасла меня.
- Some life.
I'm slinging drinks for honeymooners in Ecuador, while you're the first lady of New York?
You didn't save me.
Скопировать
Открой её.
Открой её, или превратишься из новобрачной во вдову.
Покупатели или федералы.
Open it.
Open it, or you go from honeymooner to widow.
Buyers or feds.
Скопировать
Место, в котором живут счастливые женатые пары.
Да, именно этим должны заниматься новобрачные.
Они должны круглосуточно плодиться и размножаться.
Make it look like a place where a happy, married couple lives.
Yeah, and that's what newlywede was supposed to do.
They're supposed to nest, and bone 24/7.
Скопировать
Да.
Номер для новобрачных.
А Миссис Капелло присмотрит за Беном.
I did.
The honeymoon suite.
Mrs. Capello is watching Ben.
Скопировать
Ммм
Думаю, ты сжигаешь много калорий Будучи новобрачным
У нас не было этого разговора
Mmm.
(Mouth full) I guess you burn a lot of calories, being a newlywed.
(Sighs) We're not having this conversation.
Скопировать
Она выглядит просто потрясающе.
Дамы и Господа, новобрачные, Кэмерон и Дэбби.
Я поговорила с редактором о том, чтобы немного изменить спортивного репортёра и сделать её действия более сложными.
She seems really nice.
Ladies and gentlemen, the newlyweds, Cameron and Debbie.
Kathryn: So I talked to the editor about deepening the sports reporter and making her motives more complex.
Скопировать
Наслаждайтесь вечеринкой.
Только посмотри на новобрачных.
Умеешь ты убеждать.
Enjoy the party.
Look at the newlyweds.
What a persuasive man.
Скопировать
♪ И похоронил того, кого я не знала ♪
♪ Когда он умер его новобрачная вдова ♪
♪ Встретила твоего папочку, и они зачали тебя ♪
? And buried a man I never knew ?
? And when he died his widow bride ?
? Met your daddy, and they made you ?
Скопировать
Они назвались молодоженами, так?
Но у них нет этой энергетики новобрачных.
Даже у нас есть энергетика новобрачных.
They said they'd just gotten married, right?
But there was no newlywed vibe.
Even we had a newlywed vibe.
Скопировать
Мы могли бы сначала вернуть бокалы, но более логично чисто георгафически если мы начнем с кресел. И проедем дальше по порядку, закончив возвратом бокалов.
Совет новобрачным - мы говорим "да".
Так намного легче.
We could do the glasses first but it makes more sense geographically if we start with the chairs and work our way around the loop ending with the glasses.
A word of advice to the newly married, we say yes.
It's so much easier.
Скопировать
"Возродите романтику, пока плывете по морским просторам".
В первые пять дней мы с Кэлвином были словно новобрачные.
Но затем пожар в машинном отсеке вызвал отключение электричества.
"Rekindle the romance as you sail the high seas."
Well, for the first five days, Calvin and I were like newlyweds.
And then the fire in the engine room 'caused an electrical outage.
Скопировать
Но у них нет этой энергетики новобрачных.
Даже у нас есть энергетика новобрачных.
Ну, у вас она все еще есть.
But there was no newlywed vibe.
Even we had a newlywed vibe.
Well, you still do.
Скопировать
- Почти ничего.
А правда, что кто-то спер платье из номера новобрачных?
Типа того.
Not much.
Is it true somebody stole the dress from the bridal suite?
So I hear.
Скопировать
я не могу разгуливать в джинсах
Поэтому я выбрала себе новую "новобрачную" концепцию
Мне нет дела до твоих концепций наступив на подол
As a Prime Minister's wife, I can't just go around wearing jeans.
So I'm going with this new bride concept.
It's not my business what concept you go for. But, like what happened a while ago, I don't want to see you fall down again because you got your dress stepped on.
Скопировать
не опаздывай, или уволю.
- Я занялась чтением и узнала, что во всех книгах для новобрачных даются советы про импотенцию.
Я составила список.
Do not be late, or you will be fired.
I've been doing some reading, and it turns out that every marriage manual has suggestions for impotence, many of which we already know from Betty.
Um, but I've typed up a list.
Скопировать
Вы заботитесь о том, чтобы скрыть ее среди других детей.
Я забочусь о двух новобрачных и о посещении племянницы герцога.
Она будет впору если кто-нибудь спросит откуда взялся ребенок ты нашла ее возле двери замка
Hide her existence among the other children you care for.
I'm caring for two new ones and a duke's visiting niece.
She'll fit right in. If anyone asks you where the baby came from, you found her at the castle door.
Скопировать
Люди пропадают в круизах... частенько.
Помнишь, ты рассказывал мне историю, Майк, про новобрачных, которые пропали в круизе, от которых остались
- Не помню.
You know, people go missing on cruises all-- all the time.
What was that story you were telling me, Mike, about the honeymoon couple went missing on a cruise and all-- all they found was a flip-flop?
- I-I don't know.
Скопировать
На вечеринке в Джорджтауне.
Они играли в какую-то смешную игру для новобрачных...
- Как в шоу "Любовь с первого взгляда".
It was a party in Georgetown.
They were playing some kind of funny, uh, Newlywed Game...
- Dating Game. - Right... and, um...
Скопировать
Ко мне, солдатик!
НОВОБРАЧНЫЕ!
Париж, июнь 3-й 1940
Come here, soldier!
Honeymoon
PARIS, JUNE THE 3rd 1940
Скопировать
Приветик.
Он хочет остановиться на неопределенный срок, и мы можем дать ему номер для новобрачных.
Он не хочет номер для новобрачных.
Hi.
He wants to stay indefinitely and we can give him the honeymoon suite.
He doesn't want the honeymoon suite.
Скопировать
Он хочет остановиться на неопределенный срок, и мы можем дать ему номер для новобрачных.
Он не хочет номер для новобрачных.
Я не новобрачный.
He wants to stay indefinitely and we can give him the honeymoon suite.
He doesn't want the honeymoon suite.
It's not my honeymoon.
Скопировать
Он не хочет номер для новобрачных.
Я не новобрачный.
И я не привередлив.
He doesn't want the honeymoon suite.
It's not my honeymoon.
And I'm not very sweet.
Скопировать
Даю слово.
О, вот и новобрачный.
Да.
You have my word.
Ah, it's the bridegroom.
Aye.
Скопировать
Улыбнись.
Новобрачная с таким лицом вызовет подозрения.
будто они все знают.
Smile.
A newly-wed with a face like that will arouse suspicions.
- I can't do this. I feel like they all know.
Скопировать
У тебя группа в шесть.
Отец, сын и два комплекта новобрачных.
Когда меня не станет, они уже разведутся.
Well, you've got a group of six.
Father and son and two sets of newlyweds.
They'll be divorced by the time I'm through.
Скопировать
Они подослали к тебе Аннабель, не так ли?
Номер для новобрачных в отеле "4 сезона".
И каждый раз, когда тебя забирают, ты оказываешься там.
They sent you Annabel, didn't they?
Four Seasons honeymoon suite?
And every time you go back to that ship, it's to that hotel room.
Скопировать
Я не понимаю, что с ним происходит.
Он то отрешен от всего, то веселится, словно новобрачный.
Они все такие поначалу.
I don't know what's gotten into him since we've gotten here.
Half the time he's brooding and the other half it's like our honeymoon.
They're all like that at first.
Скопировать
Но я так за него переживала, что Бел помогла.
Извини, но по-моему, это странное поведение для новобрачной.
Если у тебя нет времени на Стэнли, зачем выходить за него?
But I felt dreadful for him, so... .. Bel helped.
Excuse me for saying, but it's an odd attitude for a newlywed.
If you didn't have time for Stanley, why marry him?
Скопировать
Тебе нравится?
Это номер для новобрачных
В отеле "Четыре сезона", в Нью-Йорке.
Do you like it?
It's the honeymoon suite.
The Four Seasons Hotel. New York City.
Скопировать
Родила?
Почему женщина, помешанная на теннисе, делает перерыв в игре, или новобрачная подговаривает другую женщину
Этот ребёнок, означает ли это...
Birth?
Why would a woman who's obsessed with tennis take time off the game, or a newlywed arrange for her husband to be seduced by another woman?
This baby, does that mean...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов новобрачный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы новобрачный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение