Перевод "ножик" на английский
ножик
→
knife
Произношение ножик
ножик – 30 результатов перевода
О, Боже.
Дай-ка мне твой ножик.
Это еще зачем?
Oh,god.
Let me see your knife.
What for?
Скопировать
Может, поможешь мне почистить грибы?
Вот ножик.
Если хочешь, можем поговорить.
If you want, you can help me clean out these mushrooms.
Here's a knife.
If you want to talk, we'll talk.
Скопировать
Я посчитаю.
Вышел ёжик из тумана, вынул ножик из кармана! Буду резать, буду бить - вас!
На кухне вы хозяйничаете.
I'll count.
Eeny meeny miney mo, catch a pixie by its toe if it hollers, let it go!
The kitchen is your study.
Скопировать
Я человек простой.
И вещи люблю простые и забавные - вроде перочинного ножика или коробки спичек.
Ножиком можно отточить карандаш.
I'm a simple man.
I like simple, amusing objects. Switchblade, box of matches. Simple, amusing objects.
Knives can sharpen pencils.
Скопировать
И обмакнул я в рану свой беспощадный меч!
Известен ножик пану, прошла молва о нём.
Он оказал услуги на сеймах, сеймиках, как ведомо округе.
A pity this Soplica has no wife or pretty daughter... whose charms I could count!
From such thwarted love the plot would gain in complexity!
Here, the heart, there, duty! Here, vengeance, there, love!
Скопировать
Что ж, у наследника его один лишь друг единый
Да ещё с ним ножик перочинный! Гей же!
Да здравствуют Горешки!
Don't meddle in this! It's not your business!
Brothers, you want to wage war against the Tsar... and let you fear the Soplicas?
You're afraid of prison?
Скопировать
Такая на хлеб не пойдет.
Слушай, а дай ножик поносить! Ну не сейчас, потом.
Нет, он будет всегда у меня.
That kind won"t go for bread.
- Will you let me carry the knife?
- No, I"m keeping it on me.
Скопировать
Так как я не имел возможности закрепиться в том месте, рано или поздно я бы соскользнул со склона.
Я снял рюкзак, расстегнул клапан одной рукой и достал ножик.
Это была ужасная ночь.
Because there was no way that I could maintain where I was, sooner or later, I was going to be pulled from the mountain.
I took the rucksack off, and then unzipped the top pocket with one hand, and got the pen knife out.
It was an awful night.
Скопировать
Но каким же образом мы уничтожим НЛО?
Этим швейцарским лазерным ножиком!
Извините, куда здесь можно сходить вечером?
But how can the UFO be completely neutralized?
With this Swiss laser!
Know a nice place to go clubbing?
Скопировать
Вот, пожалуйста.
Дай ножик.
Расстегните ему воротник.
Here you are.
Come on with the knife.
Loosen his collar.
Скопировать
Мы с Клайдом это знаем.
Недалеко от места, которое мы назвали "Природный мост" Клайд потерял свой карманный ножик.
Мы его искали и тут вдруг...
Clyde and I know it is.
A couple of years ago, during summer vacation we went on a camping trip up in the San Lorenzo Mountains near a place we called Natural Bridge.
Clyde had lost his jackknife and we were looking for it. All of a sudden--
Скопировать
Казалось, будто ему было просто необходимо иметь пистолет.
Как другим мальчикам карманные ножики, бейсбольные биты или губные гармошки.
Он не отдал пистолет ни вам, ни директору?
It was as if the gun was something he simply had to have.
Just as other boys have to have jackknives or harmonicas or baseball bats.
He wouldn't give the gun to you or the superintendent?
Скопировать
Конечно, будет!
Передай ножик, хочу кусочек отрезать.
Нам надо воспользоваться этим шумом, чтобы попытаться вернуть товар.
- You don't say!
- Pass a knife, I'll have some pâté.
You can't unload it like a handful of beans. That's why we have a chance to get it back.
Скопировать
Это греческий бобовый суп.
И она его попробовала, а не играла с ножиком, отпуская плоские шутки.
"Хо-хо-хо, кто это здесь?"
It was Greek bean soup.
And at least she tasted it. She didn't jab at it with her knife throwing cute little epigrams like,
"Ho, ho, ho. I think there's somebody in there. "
Скопировать
Если есть бандиты, мы будем бороться.
Ну, так мы не далеко уйдем с этим ножиком для хлеба!
Мы должны использовать что-то большее, чем это.
If there are bandits, we shall fight.
Well, we're not going to get very far with this overgrown bread knife!
We shall have to use more enterprise than this.
Скопировать
Это Недди.
Тебе нельзя носить с собой ножик, пока не прочтешь эти инструкции по безопасности и не сдашь экзамен.
Да кому нужен этот паршивый ножик?
Sorry, Bart. That's a Neddy no-no.
You're not allowed to handle a pocketknife... till you read this booklet on knife safety and pass a test.
Aw, who needs a cruddy knife anyway?
Скопировать
Тебе нельзя носить с собой ножик, пока не прочтешь эти инструкции по безопасности и не сдашь экзамен.
Да кому нужен этот паршивый ножик?
Ножи - это скучно.
You're not allowed to handle a pocketknife... till you read this booklet on knife safety and pass a test.
Aw, who needs a cruddy knife anyway?
- Knives are boring.
Скопировать
- Я помогаю ему усваивать.
Вот тебе резиновый учебный ножик.
Ты получаешь первое звание.
- Homer.! -Just tucking him in.
Here you go-- your rubber training knife.
You've attained the rank of Pussy Willow.
Скопировать
перевод: hvblack
Я купил ножик "гинсу".
Серьёзно - я купил "гинсу".
Subtitles by sdl Media Group
I bought the Ginsu knife.
I did buy the Ginsu knife.
Скопировать
Разве я просил мне операцию делать?
Хорошенькое дело: ухватили животную, исполосовали ножиком голову а теперь гнушаются.
А я, может, своего разрешения на операцию не давал.
I didn't ask you to perform the operation, did I?
A fine business - you go and grab hold of an animal, slice his head open, ...and now you're sick of him!
I didn't give permission to operate on me, did I. Neither did my relatives.
Скопировать
Я, может, свой кусок хлеба добывал.
А если бы я у вас помер под ножиком?
Вы что на это выразите, товарищ?
Perhaps I was making my living there.
And what if I'd died under your knife?
What d'you say to that, comrade?
Скопировать
Может быть так:..
он разорвал конверт и потерял клочки, или, может, он оставил в машине пару обрывков от конверта, или ножик
Отлично.
He might have torn the envelope... and mislaid the pieces or left it in a car.
Or his penknife he used to open the envelope... or the penknife case.
Very good.
Скопировать
Крышка
Прицеп сложился, как ножик, грузовик развернуло
Он несся вниз задом наперед со скоростью звука
# All gone
# Well, his truck jack-knifed turned completely around
# He was comin' down backwards 'bout the speed of sound
Скопировать
Вышел немец из тумана,
Вынул ножик из кармана,
Буду резать, буду бить
Eenie-meenie, miney-mo,
Catch a tiger by the toe.
If he hollers, let him go.
Скопировать
Да, он мне нужен".
В общем, я позвонил по номеру на экране и сказал: "Я бы хотел заказать ножик гинсу".
A девушка спросила: "Правда?"
Yeah, I want that."
So I called up the number on the screen, you know and I said, " I'd like to order the Ginsu knife."
And the lady went, "Really?"
Скопировать
Простите.
Суп мама в кухне к обеду варила, в детской Розелла свой ножик точила.
Дочка не хочет идти на базар: "С маминых ножек вкуснее навар!"
Excuse me.
Mary had a little sheep With the sheep she went to sleep
The sheep turned out to be a ram Mary had a little lamb
Скопировать
Петер!
Дай ножик!
Это лежало... под водой.
Peter!
Give me the knife!
...She was under the water.
Скопировать
Ключи, конечно, забыл дома.
- Вань, есть ножик?
- Есть.
I knew it, I forgot the key at home.
-Vanya, you got a knife?
- Sure.
Скопировать
Ну, по крайней мере, был им до того, как стал вампиром.
У него была ну очень толстая шея, а у меня только маленький складно ножик...
Тебе не нравится эта история.
Well, at least he used to before he was a vampire.
Anyway, he had this really, really thick neck, and all I had was a little, little X-Acto knife...
You're not loving this story.
Скопировать
-План хороший.
Их часы ножики.
Дурацкие.
- It's a good plan.
Never liked the Swiss. Their clocks two guys come out with hammers and hit each other.
What kind of sick mentality is that?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ножик?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ножик для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение