Перевод "ночное время" на английский

Русский
English
0 / 30
ночноеnight-watch pasturing of horses for the night
времяtense time times
Произношение ночное время

ночное время – 30 результатов перевода

-Двойная смена и сверхурочные.
-Причём в ночное время.
Днём вертолёты не дадут ему засесть на крыше.
- Double shifts and overtime.
- Just at night-time.
Daylight hours, the helicopters will keep him off the roofs.
Скопировать
Сон, как свинец, мне веки тяжелит, а лечь яне решусь.
Меняизбавьте от проклятых дум , нас искушающих в ночное время. Кто это?
Это друг.
A heavy summons lies like lead upon me, and yet I would not sleep.
Merciful powers, restrain the thoughts that nature gives way to in repose.
Who's there?
Скопировать
Мы призываем, чтобы никто не выходил из дома после 7 вечера.
С этого момента жители Мексики не решались покинуть свои дома в ночное время.
Я не хочу идти туда, где они ловят нас.
We are recommending that no one venture out of the house after 7PM.
Since that moment, Mexico's inhabitants did not dare leave their homes at night.
I do not want to go where they are taking us.
Скопировать
Я бы не выдержал.
Я буду не первым студентом работающим в ночное время.
Не волнуйся.
You couldn't keep going.
I won't be the first student who works at night.
Don't worry.
Скопировать
Так значит, подобное случается уже не в первый раз?
А когда их нет слишком долго, мы подстерегаем на улице в ночное время проходящих мимо солдат и хватаем
Скажи мне, почему ваша хозяйка живёт на корабле?
So it's not the first time this has happened.
We often catch youngsters at the temple, and when we don't find them there, we lie in wait on the street at night, and seize passing soldiers.
Tell me something. Why does your mistress live on this ship?
Скопировать
В прошлом месяце мы устроили выставку на городской площади.
- В ночное время, всё сверкает.
- Что за выставка?
Last month we put on a show in the town square.
- At night-time, all illuminated.
- What kind of show?
Скопировать
На пару часов - забрать одного отказника-резервиста.
В ночное время я не дала бы тебе и двух часов выхода.
Нет, всё в порядке, скоро я получу старшего сержанта, и тогда у меня будет и квартира, и ссуда на квартиру, и всё на сто процентов.
Just a few hours, I came to pick up a Reserve a.w.o.l.
With leaves like yours I wouldn't stay in the army.
No, I'll be promoted to sergeant major then I'll have an apartment and mortgage, it will be o.k
Скопировать
Видишь эти отметки?
Это система координат в соответствии с расположением звезд в определенное ночное время.
Ты совершенно не имеешь понятия, о чем я говорю, правда?
You see these markings here?
They're a coordinate system keyed to mark the position of stars at a certain time of night.
You don't have the faintest idea of what I'm talking about, do you?
Скопировать
Ожидайте.
ISN Ночное время. ...непредвзятый взгляд на события дня которые формируют завтрашний мир.
Сегодня вы в гостях у Дерека Митчелла.
Stand by.
ISN Nightside a no-holds-barred look at the events of today that will shape the world of tomorrow.
And now your host, Derek Mitchell.
Скопировать
- 12 часов.
Но поверь, на это стоит посмотреть, особенно в ночное время.
- Мне всегда хотелось проплыть там ночью.
- 12 hours.
But the crossing is beautiful. Especially at night.
- I've always wanted to sail at night.
Скопировать
Что слышал? Что произошло?
Он пропал, и его друзья принялись названивать тебе в ночное время.
Друзья?
Politics-- talk crazy dreams.
Mikhel is not my friend, Max. But Vladi is your friend.
Vladi was your father's friend before you.
Скопировать
"Поэтому вы сможете сразу отличить меня..." "...по моим выдающимся способностям и памяти". "Такой человек, как я, заметен в любой точке земного шара".
"А мармелад из фиников в ночное время вызвал у меня..." "...сильнейшее расстройство желудка..."
"...которое не давало мне сомкнуть глаз целую ночь".
In assembly of my musket I distinguished myself in ability and keen recall... for which I received special rations:
Rigatoni in a delicious tomato sauce, and a fig marmalade that has brought on the usual reaction tonight:
Intense itching that won't let me sleep.
Скопировать
Так!
Использование звукового сигнала в ночное время. Это раз.
Нарушение правил парковки. Это два.
Right!
Sounding your horn in the middle of the night, that's one.
Illegal parking, that's two.
Скопировать
- Твои руки, твоё лицо!
- Ты не знаешь, на что похоже твоё лицо в ночное время.
- Подойди, посмотри, как оно отражается в воде!
Your hands, your face!
You don't know how your face looks like, at night.
Come, come to see it reflected in the water!
Скопировать
- Даже ты, учил, это не невыпонимо.
- Они атаковали нас, в ночное время ... мы даже не успели отреагировать.
- Это, было как землетрясение.
- Even we, tought of it, impossible.
When they came down on us, during the night... we did not even had time to react.
It was like an earthquake.
Скопировать
Господин вы собираетесь туда сейчас?
в ночное время?
Но вас могут преследовать, мой господин, духи гашишинов... Вы не должны идти, господин.
My lord is going there now?
At this time of night?
But it is haunted, my lord, the spirits of the Hashashins... you should not go, my lord.
Скопировать
Я повторяю, что я никогда не давал приказов об изменение порядка!
Тогда кто приказал, чтобы рабы были раскованны в ночное время?
Трибун Маркус Авл.
I repeat that I never gave that order!
Then who ordered that the slaves be unchained during the night?
- The tribune Marcus Aulus.
Скопировать
Кто вы такой? Что вам здесь надо?
И часто фрейлейн Бюрстнер заглядывает сюда в ночное время?
Что? Нет, нет, никогда.
What are you doing in there?
Well, who are you? What are you doing in here?
Miss Burstner frequently comes through that door in the middle of the night?
Скопировать
(ВЫДЫХАЕТ)
Города выглядят по-разному в ночное время, не так ли?
Все эти огни, как вечернее платье, черное вечернее платье с блестками.
(EXHALES)
Cities look different at night, don't they?
All those lights, like an evening gown, a black evening gown with spangles.
Скопировать
Расписание обычное.
Удвоить ночное время.
Удвоить ночное время.
Time sheets as normal.
Double night time.
Double night time.
Скопировать
Удвоить ночное время.
Удвоить ночное время.
- Увеличить Третий канал.
Double night time.
Double night time.
- Blow up Channel Three.
Скопировать
Итак, мадам Ляйднер лежит на кровати.
Маска, которой ее раньше запугивали только в ночное время начинает биться о стекло.
НО теперь мадам Ляйднер понимает, что маска представляет из себя на самом деле.
Madame Leidner is lying on her bed, half asleep.
The mask which has been used already to frighten her in the night-time begins to tap on the window.
But now she recognises it for what it is - a thing of plaster and ink hanging on a string.
Скопировать
- Действительно, в этом нет необходимости.
- Не стоит ходить в одиночку в ночное время.
Остановка здесь.
- Really, there's no need.
- Shouldn't be out alone at night.
Stop here.
Скопировать
О боже.
Каннингем и в самом деле сбил самый первый самолет в ночное время в 1940-м.
Но причиной этому было не то, что он ел морковь, а его бортовой радар.
Oh dear.
Oh dear, oh dear, oh dear, oh dear. Cunningham did in fact shoot down the very first plane by night in 1940.
Now the reason was, not that he ate carrots, but that he had airborne radar.
Скопировать
Во время этого оборота в то время как одна сторона Земли освещена, другая сторона погружена в темноту.
Освещённая сторона - дневное время, а тёмная сторона - ночное время.
Так как Земля вращается с запада на восток восточные части освещаются Солнцем раньше, чем западные части.
During this turn while one side of the Earth is illuminated, the other side is dark.
The illuminated part is on day time and the dark part is on night time.
Since the Earth turns from west to east eastern parts are subject to the sun earlier than western parts.
Скопировать
А что за стили?
Америка, Орошение и Ночное время.
- Орошение.
What are the themes?
America, irrigation, and night time.
Irrigation.
Скопировать
Он работал два месяца в развалинах WTC, отыскивая тела и части тел, и это сильно повлияло на него.
Меня посещало множество страшных снов, или называйте это как хотите, в общем, в ночное время, и не смотря
Верхние передние зубы повредились практически сразу, несмотря на то, что у меня с этим не было никаких проблем на протяжении последних трёх лет.
He spent to months working near The Pile at Ground Zero. Recovering bodies or body parts. And it deeply affected him.
I'm experiencing a lot of disturbing dreams, or whatever you'd like to call them, and it affected what I was doing at night, and unaware of it because I was asleep and I just kept grinding and grinding my teeth.
The upper fronts are damaged, practically beyond repair, because of my constant grinding over the last three years.
Скопировать
Мы не безработные...
Я люблю Музей Голов в ночное время.
Сюда я прихожу, чтобы побыть одному.
We're not...
I love the Head Museum at night.
It's where I come to be alone.
Скопировать
А почему вы собираете цветы среди ночи?
Ну, если вы соберете их в ночное время, они дольше сохранятся.
Луна наполняет их соком в стеблях, поэтому они долго не вянут.
Why do you pick flowers in the middle of the night?
Yes, if you pick the flowers in the middle at night, they last longer.
The moon pulls up lots of juice in the stems so they are quite stiff.
Скопировать
Кэнди-Бой!
Вы должны сказать новому мальчику не покидать приют в ночное время.
Во, возьми затяжку, чел. Расслабься.
Candy Boy!
You should tell the new boy not to leave the dormitory at night.
Here, take a puff, man. Chill out.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ночное время?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ночное время для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение