Перевод "наездник" на английский

Русский
English
0 / 30
наездникjockey rider horseman ichneumon-fly
Произношение наездник

наездник – 30 результатов перевода

Эскадрон автомобилей неудачников за нашим одиноким водителем последним Американским героем, электрическим Шинтой демиургом, супер водителем Золотого Запада
Два чёртовых злобных автомобиля уже накрылось в погоне за прекрасным одиноким наездником, полицейские
Они собираются достать его, разбить его, изнасиловать последнюю прекрасную, свободную душу на этой планете.
The vicious traffic squad cars are after our lone driver, the last American hero, the electric Shinta, the demigod, the super driver of the Golden West.
Two nasty Nazi cars are close behind the beautiful lone driver, the police numbers are gettin' closer, closer, closer to our soul hero in his soul-mobile.
They're gonna get him, smash him, rape the last beautiful, free soul on this planet.
Скопировать
Зачем вы взгромоздили этого мертвеца на лошадь?
Лошадь с наездником оставляет более глубокий след, чем без него.
Надеюсь, французы поедут за теми лошадьми. Вот.
Why did you put that dead man on the horse?
A horse with a rider makes a deeper print than a horse without.
If we're lucky, the French will follow those ponies.
Скопировать
У Франции не будет золотых медалей. "Франс-суар" объявляет траур.
Но французский наездник сохранит нашу честь.
Завтра праздник окончится, и город, опустевший на 50 610 жителя
No gold medal for France this time.
A good thing we have a few horses.
Tomorrow, all will be over. 50,610 visitors will leave.
Скопировать
От нас Людмила не уйдет.
Ну, ты, наездник удалой!
Я все ж догнал тебя!
And shortly Ludmila shall be ours.
Stay, valiant knight, ride not away!
Rogdai is here to fight and slay!
Скопировать
Эй, витязь, шею сломишь даром;
Не трусь, наездник, и меня Порадуй хоть одним ударом,
Пока не заморил коня.
You'll break your neck, my friend. Beware...
Strike me a mighty blow and sound. Come tarry not, but do and dare
Before your horse falls to the ground.
Скопировать
- Щиты, как зарево, блистают!
- В полях наездники мелькают!
- Шатры белеют за рекой!
My Lord! The Pechenegs are here!
Their hordes are drawing near!
Billows of dust around they raise!
Скопировать
Я позову менеджера.
Джей Стаут будет наездником Летящего Креста. Видите того парня?
Он хочет поставить полмиллиона долларов на Удачливого Дэна.
- I'll get the manager.
Jay Stout will ride Flying Cross.
See that guy over there? He just bet a half million dollars on Lucky Dan.
Скопировать
Произошла перемена жокеев на пятом забеге в Рокингеме.
Ар Си Старк будет наездником Итси-Битси.
- Спасибо, сэр.
Here's a late jockey change there in the fifth at Rockingham.
R.C. Stark will ride Itsie-Bitsie.
- Thank you, sir.
Скопировать
В любом случае сначала ты должен научиться ездить на лошади.
Но я слышала, что лошади проверяют своих наездников.
Я надеюсь, что ты не упадешь.
Either way, you'd have to learn to ride a horse first. I will!
But I hear each horse judges its rider.
I hope you don't fall off. Right, Kenshin?
Скопировать
Всё исполню, барин!
Наездник:
Ити!
Fulfill all , sir !
Rider :
Ichi !
Скопировать
- Рик Сэндфорд.
Энгус, поиграем в наездников?
Чур, ты будешь кобылой.
Rick Sanford.
Hey, Angus, wanna play Pin the Tail on the Donkey?
You could be the donkey!
Скопировать
- Но что вам о нем известно?
- Самый отчаянный наездник.
Но каковы его вкусы, склонности, стремления?
- But what do you know of him?
- There's not a bolder rider.
But what are his tastes. his passions, his pursuits?
Скопировать
Большое спасибо за заботу, но меня не устраивает способ, которым ты их находишь.
Разве мой муж не хороший наездник?
Полковник Форстер сказал, что он сидит в седле лучше многих офицеров.
Thank you, but I don't particularly like your way of getting husbands.
Isn't my husband a fine horseman?
Colonel Forster said he has as good a seat as any officer in the regiment.
Скопировать
- Да, Тек славный малый.
Он неплохой наездник, но в нем совершенно нет животной страсти.
Мне нужен жеребец, от которого бы млели женщины.
Yeah. Teck's a good kid.
He can ride all right, but he's got no body urge.
I want a man to fetch the women.
Скопировать
Принц Эдмунд, герцог Эдинбургский.
Кто лучший наездник страны? - Принц Эдмунд.
- Герцог Эдинбургский.
Prince Edmund, Duke of Edinburgh.
Who is the boldest horseman in the land?
- Prince Edmund... - ..
Скопировать
Их предполагаемый отец, по слухам из кулуаров, ослабел умом, и коротает осень жизни под присмотром могучего санитара.
И приближается следующий знаменитый наездник, да, это наш популярный ездок, особенно популярный среди
Внимание, наезжает на мостик...
All we know about them is that their father if he is their father is of unsotard mind spending the autumn of his life in the care of a story male nurse.
Here comes another famous contestant, watch out-the ski
- Jump!
Скопировать
Мы забрали у этих людей добрую сотню лошадей.
Они плохие наездники.
Они плохие стрелки.
We took a hundred horses from these people. There was no honor in it.
They don't ride well.
They don't shoot well.
Скопировать
И он женился на прекрасной принцессе Яшодхаре.
Он стал отличным наездником и стрелком из лука.
Ты имеешь в виду, что он только и делал, что развлекался?
and he married the beautiful Princess Yasodhara.
He became a great horseman, a great archer, and he often played with his friends the ancient game called "Kabadi."
You mean, all he was doing was having a great time?
Скопировать
В 41-м году учился верховой езде в Вене.
Страсть к скачкам у него настолько велика, что он назвал своих сыновей в честь прославленных античных наездников
Италия тяжело больна, мы должны действовать максимально быстро.
[..in 1941 was a cadet at the Spanish Riding School in Vienna.] [His passion for horses..]
[.. led him to name his sons after two famous charioteers:] [..
Diomedes e Phaeton.] The pot has been boiling since 1968! Italy is sick and needs an urgent surgical operation.
Скопировать
Ты отрицаешь, что рассказывал одноклассникам,... что я продала тебя бродячему цирку,... и что они приедут и заберут тебя... в конце семестра?
Тебя научат быть акробатом и наездником, и ты будешь... выступать вместе с цыганкой, твоей ровесницей
Подойди к своей матери и попроси у неё прощения... за всё горе и беспокойство, которые ты ей причинил.
Do you deny telling your classmates that I sold you to a travelling circus? That the circus people will come and get you at the end of term.
That you are to be trained as an acrobat and a circus rider along with a gypsy girl the same age as you, named Tamara.
Now you must ask your mother's forgiveness for all the pain and sorrow you have caused her.
Скопировать
Он в полном порядке, просто немного озорной.
Но мистер Дигби – офицер - хороший наездник с плохим характером, если вы понимаете, о чем я, сэр.
Он не любит проигрывать.
There's nothing wrong with him, except for a bit of high spirits.
But Mr. digby-- that's the officer-- he's a good rider with a bad temper, if you follow my meaning, sir.
He doesn't like to be bested.
Скопировать
Что это?
В нашу сторону направляется группа наездников.
Они нам в помощь?
What is this?
A group of horsemen are coming this way.
Our side support?
Скопировать
1.
В военном экипаже лошадь гораздо важнее наездника.
Уход: держите ногу лошади рукой и коленом, направьте копыто вверх.
Article One.
In a field gun crew, horses are far more valuable than men.
Maintenance of hoofs: Hold the horse's legs with hands and knees, and turn the hoof up.
Скопировать
- Северная Дакота.
2-ой наездник - Гай Уикс.
Следующий - Кэйси Тиббз, двукратный чемпион международного ковбойского турнира.
That was Duane Howard from North Dakota.
The next rider up is Guy Weeks from Texas.
There's Casey Tibbs, five-time World Champion Rider twice All-Around Champion Cowboy of the World.
Скопировать
- Меня от тебя тошнит!
Мне тошно от мысли, что ты хочешь играть с разумом как наездник на бешеной лошади.
Он целый год был вынужден быть наездником этой лошадки.
- You make me sick!
Sick at the thought of you playing games with your mind and riding that crazy horse.
He has been conditioned for a whole year to ride that horse.
Скопировать
Мне тошно от мысли, что ты хочешь играть с разумом как наездник на бешеной лошади.
Он целый год был вынужден быть наездником этой лошадки.
А ты должна скакать следом, вот и всё, Кэти.
Sick at the thought of you playing games with your mind and riding that crazy horse.
He has been conditioned for a whole year to ride that horse.
You've got to saddle it and get me off and running, that's all, Cathy.
Скопировать
Йохэй захлебнётся слезами, если лошадь переломает ноги.
Под хорошим наездником любая кляча - лихой скакун!
Неплохо.
Yohei'll be in tears if you break its leg.
A skilled horseman can make even a nag soar into the sky.
Not bad.
Скопировать
Есть ещё лошадь Йохэя. Поезжай на ней.
Единственный наездник, оседлавший эту лошадь - это Господин Кикутё!
Куда!
There's Yohei's horse.
You ride that. The only man to master that steed is Lord Kikuchiyo himself.
Whoa!
Скопировать
Смотри, бросается в глаза.
Наездник.
Святой Матфей.
She looks striking.
Jockey.
St. Matthew.
Скопировать
за ноги к протянутой через улицу веревке.
Затем каждый из наездников в галлопе должен оторвать петуху голову.
После триумфального шествия с головами петухов по площадям и улицам города, женихи всх угощают вином.
A rope extends across the street. On it hangs a rooster tied by the legs.
The men gallop by and try to catch a head.
After parading in triumph with the heads the grooms offer everyone wine.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов наездник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наездник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение