Перевод "наёмный работник" на английский

Русский
English
0 / 30
наёмныйmercenary hired
работникfarm-hand worker
Произношение наёмный работник

наёмный работник – 19 результатов перевода

Мы его выбрали... И он работает на нас!
Честно ли, что наш наёмный работник нежится в райских кущах а нам приходится болтаться в ледяных глубинах
Это же спа-салон.
We elected him-- he works for us.
How is it fair that our employee is admitted while we are shunted off to the icy depths of silver level?
It's a spa.
Скопировать
Она думает, мы ниже их?
Я только их наёмный работник.
Не более чем слова.
I'm only their employee.
Mere words.
That won't do.
Скопировать
Я заплатила арендную плату.
Но наёмные работники меня погубят.
Так вышло, что ко мне приехали дети.
I've got my rent paid up...
But the hired help is going to ruin me.
I happen to have all my children home...
Скопировать
Отлично!
Но ты будешь общаться не с ним, а с наёмным работником по имени "Молот".
- Ты с ним уже сталкивался?
Excellent.
But you'll be dealing with a freelancer they call the Hammer.
- You've gone up against him?
Скопировать
Что я могу для вас сделать?
Я веду расследование об исчезновении двоих ваших наёмных работников.
Кого?
What can we do for you?
I'm investigating the disappearance of two of your employees.
Who?
Скопировать
Продолжайте.
Освобождённые, если пожелают, могут либо вернуться домой, либо остаться как наёмные работники... и получать
Это всё.
Continue.
The liberated slaves shall be granted the choice of being sent home or staying on the land as employees to be paid fairly in money or land.
That is all.
Скопировать
Эм, что ещё?
Охранником, наёмным работником на ранчо для писателя-фантаста,
Я работал в качестве GM glue guy в GM dealership.
Uh, what's the other one?
Bodyguard ranch hand for a science fiction writer,
I worked as a GM glue guy a GM dealership.
Скопировать
Рудники Китс и Аврора объединены с соседними мелкими участками, приобретёнными компанией "Клад".
Но нанимать китайцев опасно, пока наёмных работников меньше, чем старателей-одиночек.
Так что пока мы вынуждены довольствоваться немцами и корнуольцами, нежелающими работать по ночам.
"The operations of the old Aurora and Keets mines and a number of smaller adjoining claims are now entirely consolidated, accessed through the former Hidden Treasure property.
Anxious as I know you to be, Mr. Hearst, to move to 24-hour operation, until workers at wage outnumber individual prospectors in the camp, the matter of Chinese labor remains delicate of introduction.
And we must therefore rest content with Germans and Cornish unwilling to work at night.
Скопировать
Меня? Ты или кто-то из твоей семьи не заболел?
Или из наёмных работников?
Ну... Даже если было похоже на обычную летнюю простуду.
Or your employees... even young ones.
Was there anyone who looked sick? Well... If there was, she might've gotten a summer cold from them.
I don't think there was.
Скопировать
заходите!
Познакомитесь с наёмными работниками.
У вас ведь дочка?
If you mention the construction company, people'll know you mean us.
If I remember correctly, you have a daughter, right?
Please bring her, too!
Скопировать
если станет хуже.
У молодой жены наёмного работника очень много поводов захандрить.
Микиясу.
As the young wife of the owner of a construction company, she has many things to worry about, right?
We should have her checked up thoroughly.
Nao definitely won't survive this.
Скопировать
Ты туда не едешь, и Блэр тоже. Ты и твои друзья проследите за этим.
Главная проблема наёмных работников:
они готовы работать на кого угодно.
You're not going to that, and neither is Blair, and you and your friends are going to see to it.
That's the problem with hired help.
They'll work for anyone.
Скопировать
— А мистер Рэнкин?
— Лучшее, что они смогли ему предложить, было положение наёмного работника.
Такое кого угодно доведёт до горечи и злобы.
- And Mr. Rankin?
- The best they could offer him was a position as a salaried employee.
Enough to make a man very, very bitter.
Скопировать
В общем, хотелось бы надеяться, что вы поладите.
Было бы славно, если бы он считал вас другом, а не наёмным работником.
У вас есть вопросы?
Well, I would hope that you could get on.
It would be nice if he could think of you as a friend rather than a paid professional.
Do you have any questions?
Скопировать
Что тут у нас? ... Ага.
Мистер Уайлд, как мне стать таким же наёмным работником, как вы?
Если бы кто-нибудь гипотетически захотел организовать небольшой взрыв, то как бы ему гипотетически исследовать такое дело, не оставив следов в компьютере?
How about... a-ha.
"Mr. Wild, how can I become a mercenary like you?
If someone were hypothetically interested in creating a small explosion, howwouldonehypothetically researchsuchathing without leaving a computer trail?
Скопировать
Мы ничего тебе не должны.
Ты наёмный работник.
Возвращайся к работе.
We don't owe you anything!
You're a hired hand.
Now get back to work.
Скопировать
Такой идиот, что хожу по таким магазинам и покупаю тонны ненужной фигни, беру всё, что приглянулось.
Я понимаю, что вы тут обычный наёмный работник, и вам всё равно, но думаю, владельцы магазина...
Я владелец.
I'm the kind of idiot that will come into a store like this and I'll buy tons of stuff that I don't need, just 'cause I love this kind of stuff, and I probably would have spent, like,
I don't know, $2,000 in here today if you had paid any attention to me, so you know, I mean, I get it that maybe you just work here, so it doesn't matter to you,
but I would think that the owners of the store-- I am the owner.
Скопировать
Актёра.
Наёмного работника. И даже — да — академиков и художников.
— Продолжайте.
An actor.
A corporate employee, or even, yes, academics and artists.
- Please continue.
Скопировать
Знаешь, я подумала, что может вместо того, чтобы работать на других людей, может ему стоит работать на себя.
Полагаешь, ему стоит стать наёмным работником.
Но работников необходимо обучать их ремеслу, а найти наставника, готового обучать, также трудно, как найти работника, готового учиться.
You know, I was thinking, instead of trying to work for other people, maybe he should work for himself.
You think he should be a tradesman.
Well, tradesmen need to be taught their trades. And finding a willing teacher might be just as difficult as finding a willing employer.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов наёмный работник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наёмный работник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение