Перевод "нужда" на английский
Произношение нужда
нужда – 30 результатов перевода
Милейший Бернар, Бонне обладатель Венеры Челлини, которая оценена в миллион долларов.
Какая же нужда ему подделывать картины, или ты и Венеру считаешь подделкой.
О нет, нет!
My dear Bernard, Bonnet has a Cellini sculpture on exhibition right now which is worth $1.000.000. He doesn't need to forge paintings.
- Unless you think that's a forgery too.
- No, not that!
Скопировать
Не надо было позволять ему умереть!
Не было в этом нужды.
Рассвело.
You didn't have to have him die.
That wasn't needed.
It's dawn.
Скопировать
И всё благодаря тебе, Озен.
Нет нужды благодарить меня за это.
Но что-то он задерживается.
Thanks to you, Osen.
There's no need to thank me for this.
But he's rather late.
Скопировать
Вы не общались по связи с Контролем, а только с ними.
Они использовали эту колонию для своих собственных нужд, уничтожая вашу жизнь.
Они ужасны. Нет, Доктор.
You haven't been in touch with Control, but with these.
They've used this colony for their own ends, destroying you to live themselves.
Why they're horrible.
Скопировать
А знание языков?
В них нет нужды.
У вас говорят также, как и у нас.
What about languages?
Not required.
We speak the same language.
Скопировать
Уверяю вас, он не отравлен.
Благодаря нашему мозговому сканеру, нет нужды в таких жестких мерах.
Что вам от меня нужно?
I assure you, it isn't drugged.
With our mind scanner, we have no need for such crude methods.
What do you want from me?
Скопировать
Пока он не может навредить нам там, качаясь таким образом.
Нет нужды звонить капитану.
Боунз.
Can't hurt us much out there, bobbing about like that.
No need to call the captain yet.
Bones.
Скопировать
Сопричастность и любовь.
Ни нужд, ни желаний?
Мы для этого не предназначены.
There's belonging and love.
No wants, no needs?
We weren't meant for that.
Скопировать
Я и их потеряла.
Капитан выяснил, что сильные эмоции и нужды разрушают влияние спор.
Это для моего же блага?
I've lost them too.
The captain discovered that strong emotions and needs destroy the spore influence.
And this is for my good?
Скопировать
Это чистая логика.
Если метнуть молот на планете с силой тяжести, нет нужды видеть, как он падает, чтобы знать, что он упал
- Не понимаю, какое это имеет...
I speak from pure logic.
If I let go of a hammer on a planet that has a positive gravity, I need not see it fall to know that it has, in fact, fallen.
- I do not see what that has...
Скопировать
-Я бы не хотел, чтобы Вы укрепляли это.
-Нам нет нужды в беспокойстве.
Воспоминаний не будет.
- I warned you not to make it strong.
- We mustn't damage the tissue.
- There will be no remembrances.
Скопировать
Официально сейчас Вы Номер 6.
Мне нет нужды напоминать, что я Ваш Номер 6
Вы найдете все материалы... здесь.
You're now officially Number Six.
I shan't need this to remind me that I am your Number Six.
His details are in here.
Скопировать
Чтобы вы там умирали, пока остальные будут смотреть.
Кхан, мне нет нужды смотреть на это, ведь так?
Но я надеялся, что ты сильнее.
Die while the others watch.
Khan, there's no reason I must watch this, is there?
But I hoped you would be stronger.
Скопировать
Пополнение?
В них нет нужды.
Ваал их запретил.
Replacements.
None are necessary.
They are forbidden by Vaal.
Скопировать
Можно вас на минутку?
- Эта единица обеспечит ваши нужды
- Сэр.
Come here a moment.
- This unit will see to your needs.
- Sir?
Скопировать
Безумие.
Но когда ты в нужде, потери неизбежны.
- Сколько он вам заплатил за кольцо?
That's insane.
You always lose when you need something badly.
How much did he pay for the ring?
Скопировать
- Я это сделал.
У нас большая нужда в вас.
С того времени пятеро из тех братьев стали мучениками нашей веры.
- I did.
We had great need of you.
Since that time, five of these brothers are martyrs to our faith.
Скопировать
Наше поголовье скота способно удовлетворить потребности большей части населения.
Чего нам ждать от некоторых европейских стран, неспособных удовлетворить свои нужды?
Появление новых экономических партнеров приведет к усилению конкуренции, как считает г-н Бофор. А в моем понимании это грозит нам хаосом.
We have sufficient livestock to satisfy the greater part of our consumption.
What can we expect from those European countries, unable to stand on their own feet?
New partners could only create that which Prime Minister Beaufort calls emulation, and which I call confusion.
Скопировать
Вы сошли с ума.
Эти нужды крестьянского желудка...
Чепуха!
You've gone crazy.
That's what their peasant stomach needs.
Nonsense!
Скопировать
Помните, без насилия!
В нём нет никакой нужды!
Посмотрим, что скажешь, когда увидишь, как мы это уладим.
I wouldn't bother, mr.
Paton I'm sure the sheriff will be late.
Come with me, my car is back there.
Скопировать
Мама! Проверяешь конкурентов?
Нет нужды притворяться.
Входите, не стесняйтесь.
Mama, I was passing by and...
You don't have to lie to me...
Come in without fear.
Скопировать
Такое случается. Я уверен, что он невиновен.
Нет нужды даже говорить об этом.
Зная об этом, дорогой, ты не можешь себе представить, как я взволнована.
I'm sure he's innocent.
You shouldn't even have to say that.
Honey, I think it's so revolting! It's my nature.
Скопировать
В лучшие времена любой клан взял бы себе опытного воина.
Но в мирные времена, когда нет нужды ни в опытных воинах, ни в лошадях,
таким воинам с трудом приходится добывать себе пищу.
In former times, other clans would have gladly taken in any ronin who'd earned a name for himself.
But in an era no longer in need of warriors or horses, so peaceful that no wind even rustled the leaves on the trees,
it was a constant struggle simply to find a meal.
Скопировать
- Я помогу.
- Нет нужды.
Пожалуйста, помоги мне.
- I'll help you.
- I'm fine.
Could you help me, please?
Скопировать
Поднимайте его на борт и начинайте переработку.
В этом нет нужды, капитан.
М-4 в состоянии переработать райталин в моей лаборатории куда быстрее, чем вы - на борту корабля.
Beam up to the ship and start processing.
That will not be necessary, Captain.
M-4 can prepare it for inoculation more quickly in my laboratory.
Скопировать
Они превратились в крапиву.
- Я Флинт, у меня свои нужды.
- Какие нужды?
I hold the nettles of the present.
- l am Flint now, with my needs.
- What needs?
Скопировать
- Я Флинт, у меня свои нужды.
- Какие нужды?
Сегодня вечером я видел нечто удивительное. Нечто, чего я ждал, для чего трудился.
- l am Flint now, with my needs.
- What needs?
Tonight I've seen something wondrous, something I've laboured for.
Скопировать
Да, я забыл.
Нет нужды это читать.
Это счет за вашу мебель.
Oh, yes, I forgot.
Uh, well, there's no need to read it, anyway.
It's, uh, about the payments on your furniture.
Скопировать
Не стесняйся, говори.
Знаешь я ведь знаю нужды, которые могут беспокоить молодого человека в отсутствие женского общества.
Речь не об этом, святой отец.
Don't be shy to speak up.
Remember I know of the urges that can trouble young men deprived of the society of women.
It's nothing like that, Father.
Скопировать
Ну, я только спросил.
Нет нужды делать из всего этого представление.
Извини, Гарри.
Well, I only asked.
There's no need to make a production number out of it.
I'm sorry, Harry.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов нужда?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нужда для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
