Перевод "обитель" на английский
Произношение обитель
обитель – 30 результатов перевода
Моего господина свергли в 1619 году.
Впоследствии я покинул владения и направился сюда, в Эдо, где нашел себе пристанище в неприглядной обители
Влача скудную ношу существования, я пытался найти нового хозяина, чтобы служить у него.
My master's house fell in 1619.
I subsequently left the domain and moved here to Edo, where I found shelter in a back-alley tenement.
While eking out a meager living, I sought connections for employment with a new master.
Скопировать
В чем причина вашего визита?
После падения Дома нашего клана я переехал в Эдо и нашел прибежище в неприглядной обители.
Влача жалкое существование, я искал нового хозяина.
What is the nature of your visit?
After the fall of my master's house, I moved here to Edo and found shelter in a back-alley tenement.
While eking out a meager living, I sought connections for employment with a new master.
Скопировать
Если поместить донну Химену с детьми в темницу, сдастся нам Сид или нет?
Сир, это святая обитель.
Для врагов Христа здесь нет места!
What if we were to place Dona Chimene and her children in our deepest dungeons? Might not the Cid then deliver himself into our hands?
Sire, this is a sanctuary.
There are no sanctuaries for the enemies of Christ!
Скопировать
Судьба - злодейка еще та, А ты мой друг - неудачник
То ты пожимаешь руку, А то лежишь в обители с червями
- Обязательно петь?
Oh, fate is a reprobate You my friend an unfortunate
Now you bound in haste Now worms lay you to waste
- Must you sing?
Скопировать
Это ведь не просто ценности.
Церковь - это обитель Бога.
- Но Иисус тут не при чём.
It's not only the value.
It's God's house.
- But that's nothing to do with Jesus.
Скопировать
Это одна из причин их постоянных ссор.
Вот их маленькая обитель.
Что, только две комнаты?
That was one of the reasons they were always fighting.
This was... their little domain.
Just the two rooms?
Скопировать
Дождись меня.
Рука с рукой мы появимся в обители, где души покоятся на ложе из цветов, и взгляды всех умерших привлечем
Эрос!
Stay for me
Where souls do couch on flowers, we'll hand in hand, And with our sprightly port make the ghosts gaze: Dido and her AEneas shall want troops, And all the haunt be ours.
Come,Eros!
Скопировать
Давайте откатим ее в сторону.
# всем бедным и сирым, что в эту обитель # спустился на землю младенец Спаситель. #
(МЯУКАНЬЕ)
Let's move it to the side.
# With the poor and mean and lowly # Lived on earth our Saviour holy #
(MEOWS)
Скопировать
Пойдем со мной.
Это обитель лорда Кроноса?
Нет, но с вашей помощью я приведу его сюда.
Come with me.
Is this the abode of lord Kronos?
No, but with you to assist me, I shall bring him here.
Скопировать
Вы знаете, почему эта дверь заперта?
Эта обитель была осквернена... последним из янсенистов...
Внутри они совершают ужаснейшее кощунство...
Do you know why it's closed?
This convent has been corrupted by the Jansenist sect which has not yet been wiped out.
They commit frightful sacrileges in there daily.
Скопировать
Некоторые утверждают, что это был дьявол... но никто не знает наверняка.
В любом случае, она безумно в него влюбилась... и решила бежать из обители.
Вы слушаете меня?
Some say it was the devil who tempted her, but we can't say for sure.
In any case, she fell madly in love with him and decided to flee the convent.
Are you all with me?
Скопировать
Однажды, не в силах больше сдерживаться, она решила вернуться в обитель.
Она незаметно прибыла в обитель.
Было утро... и, идя через часовню, она по привычке повернулась к статуе Девы Марии.
One morning, unable to bear it anymore, she decided to return to her convent.
She was ready to accept any punishment.
She arrived discreetly, it was morning, and as she passed the chapel she glanced in at the statue of the Virgin.
Скопировать
?
Укрепим обитель Господа?
?
?
Strengthen the dwelling of the Lord?
?
Скопировать
?
Укрепим обитель Господа?
Я боюсь никого нет дома, мэм.
?
So we must strengthen the dwelling of the Lord?
I'm afraid there's no one here, ma'am.
Скопировать
Слушайте внимательно.
Давным-давно, неподалеку отсюда, в кармелитской обители... жила молоденькая монашка, очень добрая, очень
Что-то вроде сестры-казначея.
Now listen closely.
It happened long ago not far from here, in a Carmelite convent. There was a young sister, very good and sensible, who looked after expenses.
The sister steward, so to speak.
Скопировать
Однажды ночью, накануне побега... бедная кармелитка, в слезах, пала низ перед алтарем Девы Марии, попросила у нее прощения и помолилась ей.
Она положила у ног Девы Марии... ключ от сейфа обители.
А потом сбежала.
Just before her flight, one night, the poor Carmelite, in tears, threw herself down before the altar of the Virgin, begging forgiveness and praying ardently.
She placed at her feet the key to the convent safe.
Then she fled.
Скопировать
У них были дети. Мальчик и девочка. Но в глубине сердца, она была очень несчастна.
Однажды, не в силах больше сдерживаться, она решила вернуться в обитель.
Она была готова принять полагавшееся ей наказание. Она незаметно прибыла в обитель.
They had children, boys and girls, but deep down, she was very unhappy.
One morning, unable to bear it anymore, she decided to return to her convent.
She was ready to accept any punishment.
Скопировать
Третьей?
Обитель магических сил отыщи ты, что глубоко под землею сокрыта.
Он говорит загадками.
A third?
A final place must still be found, a place that lies deep below the ground.
- He talks in riddles.
Скопировать
Здесь Божья обитель.
- Божья обитель?
- Ты должна уйти.
This is the realm of God.
"Realm of God?"
You should return now.
Скопировать
Хорошо, заходите.
Мисс Грант, добро пожаловать в мою скромную обитель.
Думаю, в тюрьме вам было лучше.
Right, in there.
Well, Miss Grant, welcome to my humble abode.
I think you were better off in prison.
Скопировать
Уже почти англичанка.
- Последняя обитель в мире, правда?
- Да.
Practically English.
- Last habitable city in the world, isn't it?
- Yes.
Скопировать
Фонтан Судьбы!
Последняя обитель.
Мариана.
The Fountain of Destiny.
The final place.
Margiana... come.
Скопировать
Мог бы меня подождать.
Сволочи играют в гольф, а песок наступает на светлую обитель.
Плотина должна начинаться здесь.
You could have wait.
While the bastards play golf, sand attacks the House of God.
Dam will begin here. Then would turn around...
Скопировать
Нет, вы не понимаете.
Я знаю, что она разрушет порядок течения жизни в обители, но брата Кэдфайла есть свое мнение на этот
- Она пыталась соблазнить тебя, брат?
No, you don't understand.
I knew that she would disrupt the orderly running of this house. But Brother Cadfael would have his will.
- Has she led you into temptation?
Скопировать
Я воевал за Крест
Из крестового похода в обитель
Теперь я выращиваю травы и помогаю больным в аббатстве и городе
I fought before the Cross.
From crusade to cloister.
Now I tend the herbarium and minister to the sick in the Abbey and town.
Скопировать
Помогите перевернуть его.
Эта смерть бросает тень на нашу обитель.
И на нашу ярмарку.
Help me to turn him.
This death casts a shadow on our house.
And on our fair.
Скопировать
Ни что не помешает.
- Брат Кэдфайл, у тебя есть мое поручение действовать от имени обители в этом деле.
По твоему докладу я буду вершить правосудие.
Nor that they have.
ABBOT RADULFUS: Brother Cadfael you have my commission to act for our house in this matter.
On your report, I shall set my trust.
Скопировать
Но где Люси?
Итак, Люси Хармон, надолго ли вы в наших краях, и что вы думаете о Италии, и когда вы посетите нашу обитель
Ты меня даже не узнал.
But where is Lucy?
So, Lucy harmon, how long are you staying, And what do you think of Italy, And when are you going to come to our house... and see how real Italians live... and change your life forever?
You didn't even recognize me.
Скопировать
Иди за мной.
Зайдем в мою жалкую обитель.
Ну вот.
Follow me.
Come into my humble abode.
Here we go.
Скопировать
Эдди Барзун наполнявший своей энергией жизнь нашей общины покинул нас.
Он ушёл в иную, высшую обитель.
И потому пора нам возрадоваться.
Eddie Barzoon such a vibrant member of our community has moved beyond us now.
He has entered a new communion.
And for that it is a time of rejoicing.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов обитель?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обитель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
