Перевод "обнимать" на английский

Русский
English
0 / 30
обниматьembrace hug one another
Произношение обнимать

обнимать – 30 результатов перевода

Тёмные волнистые волосы, красивые карие глаза.
Он словно плюшевый мишка, которого хочется обнимать.
А!
You know, dark, wavy hair, dreamy brown eyes.
Uh, he's just a big cuddle bear you wanna squeeze.
Yeah!
Скопировать
Что вы делаете?
Обнимаю тебя.
И пусть никто об этом не узнает.
Oh, my God... what are you doing?
I'm hugging you.
And no one needs to know about this.
Скопировать
Это может разбить тебе сердце.
неправильно, но видит бог, были времена когда я делала все, что могла, чтобы чувствовать хоть чьи-то руки, обнимающие
Что-то в нем сломлено.
It could break your heart.
What he's doing is wrong, but God knows, there's been times when I'd have done whatever I could to feel someone's arms around me and know I wasn't alone.
Something in him is broken.
Скопировать
Вместо того, чтобы цепляться за что-то знакомое.
- Они целуются и обнимаются?
- Я не знаю.
Instead of just clinging on to what's familiar.
Do they snog?
I don't know.
Скопировать
Не переживай, Фрэнк, так случилось, что Боно(U2) - мой лучший друг!
А потом вы обнимаетесь.
Я не обнимаюсь с парнями.
Never fear, Frank, because I happen to be best friends with Bono!
And then you hug him.
I'm not hugging any blokes.
Скопировать
Или на товарняк, который не может удержаться на рельсах, и типа срывается с обрыва с 250 пассажирами на борту, большинство из которых разбивается насмерть, но остается около десятка выживших, и они в ловушке
который настолько шокирован, что хохочет в истерике, а пламя подбирается всё ближе, и все, типа, рыдают и обнимают
А еще там одна женщина... и у нее глаз, типа... вылез из орбиты.
Or a freight train that can't stay on the tracks, and it's, like, going off a cliff with, like, 250 passengers on board, and a lot of them die on impact, but there's like, ten that survive, and they're trapped.
And there's this one guy, he's so in shock, he's laughing maniacally, and the flames are closing in, and everyone's, like, sobbing and holding each other, but it's the laughter that's the most disturbing thing of all.
And there's this one lady... and her eye is just, like... out.
Скопировать
Она.
Ты заставил меня встретиться с пастором, потому что застал нас "обнимающимися" на диване.
Несмотря на то, что мы не делали ничего такого.
Her.
You sent me to see a youth minister because you caught us "cuddling" on the couch.
Even though we weren't doing anything.
Скопировать
Мне кажется, тебя огорчает то, насколько люди глупые и отстойные, а это моя работа, не твоя.
Так что я прочитаю тебе вслух это письмо, но если ты потом полезешь обниматься, то клянусь Богом, я закричу
Договорились?
I feel like you're getting sad about how stupid and lame people are, and that is my job, not yours.
So I'm gonna read this letter to you, out loud, but if you hug me afterwards, I swear to God, I'll scream and pull my hair out and maybe punch you in the face.
- Okay?
Скопировать
Если я и рассказала тебе этот бред, еще не значит что мы стали друзьями.
Так, нам нельзя обниматься?
Что накопал на Стоукса?
Don't think we're friends or anything now, just 'cause I told you some shit.
Does that mean we can't cuddle?
What's your take on Stokes?
Скопировать
Я был в толпе
Я обнимала его. Я говорила с ним о моей жизни И обо
Мне?
I--I was in a crowd full of people.
I was talking to him about my life and about--
Me?
Скопировать
Черт!
Ему нравится обниматься.
Два кусочка сахара.
Oh, shit!
He's a bit huggy.
Two sugars.
Скопировать
Так и быть, расскажу.
И сегодня утром, проснувшись, у меня было ощущение, будто весь мир обнимает меня.
Я сбросил 250 грамм.
All right, I'll tell you.
Mikado finally slept in my bed last night, and when I woke up this morning, it felt like the whole world was hugging me.
I lost 9 ounces.
Скопировать
- Спасибо, Джейн.
Ну, уж коли мы тут все обнимаемся,
- могу я обнять Мору тоже?
- Thanks, Jane.
Well, listen, since we're all hugging here,
- can I hug Maura, too?
Скопировать
*Мы танцевали ночь напролет*
*И нежно обнимали друг друга*
*А в скором времени*
♪ Whoa, we danced through the night ♪
♪ and we held each other tight
♪ and before too long
Скопировать
*А рядом нет никого,* *кто вытер бы твои слезы*
*Я могла бы обнимать тебя* *миллион лет*
*чтобы заставить тебя почувствовать свою любовь*
♪ And there's no one there ♪ To dry your tears
♪ I could hold you ♪ For a million years
♪ To make you feel my love
Скопировать
Он заплатил за дополнительные полчаса.
И мы просто обнимались.
- Грейс.
He paid for an extra half hour.
Just, you know, cuddling.
Grace.
Скопировать
Она учится в медучилище в Майами.
Да, и обнимает
Джо-Джо Кароло, лидера международного картеля на семейном барбекю.
She's a nursing student from Miami.
Yeah, who's hugging
Joe-Joe Garolo, international cartel leader. at a family barbecue.
Скопировать
Мы с тобой сделаем заявление вместе.
Мы все продолжали обниматься.
И во время одного дубля он стал приближаться.
You and I are going to make a statement together.
We kept hugging and hugging.
Then one take he just kept coming in. I'm like, he's so close, where is he-
Скопировать
- Вот и я о чем.
После этого мы всю ночь обнимались.
Звучит неплохо.
Yeah. Right on, right?
After that we spent the rest of the night spooning.
That sounds okay.
Скопировать
Вполне справедливо.
Почему ты не любишь обниматься, Доктор?
Никогда не доверял объятиям. Это всего лишь способ спрятать лицо.
Fair enough.
Why don't you like hugging, Doctor?
Never trust a hug... ..it's just a way to hide your face.
Скопировать
ПАБУ!
Почему Болин обнимается с этой свинокрысой?
Фу, он её целует!
Pabu!
Why is Bolin hugging that big rat?
Ew. Now he's kissing it.
Скопировать
Но я выстрелил в него.
До этого, я сидел в грузовике, и наблюдал как вы касаетесь друг друга и обнимаетесь, и все такое.
Да, мы с Максом друзья, мы делаем так все время.
But I shot him.
Before I shot him, I was sitting in the truck, and I was watching you two touching and hugging and stuff.
Yeah, me and Max are friends, we do that all the time.
Скопировать
Да брось, мы никогда так не делали.
Мы никогда не обнимались так крепко.
- О, нет.
This... Come on. We never do this.
We're never chest-to-chest anymore.
- Oh, no.
Скопировать
Мамуль, у меня вопрос.
Лейни собирается в выходные в Оушен Сити, отпустишь меня, и я обниму тебя как никогда не обнимала.
Фу!
Mommy, I have a question.
So, lainey's going to ocean city over the weekend, And if you let me go, I will give you The best snuggles of your life.
(chair scrapes) get off!
Скопировать
Что он творит?
Он ведь только что ссорился с этой женщиной, а теперь они обнимаются.
Он ведь сам рассказывал мне, что у них нет ничегошеньки общего
What is he doing?
He was furious at that woman, now he's embracing her.
He told me himself they had nothing in common.
Скопировать
Что я могу сказать?
Из-за Сильви я люблю обниматься.
Мило.
Oh, wow. What can I say?
Sylvie turned me into a hugger.
Oh, nice.
Скопировать
Мы не такие.
Мы обнимаемся, когда уходим в другую комнату.
У нас не так.
Well, we are not like that.
We hug each other going from room to room.
Not us.
Скопировать
У нас не так.
Не могу поверить, я не помню, чтобы моя мама когда-либо обнимала меня.
Однажды, она попросила дворецкого дать мне подзатыльник.
Not us.
I don't believe I remember my mother ever hugging me.
One time, I was choking, she asked the butler to give me the Heimlich.
Скопировать
В таком случае, есть только один выход.
Обнимаемся и катимся!
Ничего себе, эти придурки действительно любят друг друга.
Well, then there's only one solution.
Hug and roll!
Boy, those fools sure do love each other.
Скопировать
Ладно.
Когда мы с Дженной обнимаемся, она просто лежит.
А у Кристен получаются просто улётные обнимашки.
Okay.
The truth is... when Jenna cuddles me, she just lies there.
Kristen gives that bomb cuddle.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обнимать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обнимать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение