Перевод "обряд" на английский

Русский
English
0 / 30
обрядceremony rite
Произношение обряд

обряд – 30 результатов перевода

Вступив на Гору, не обменивайтесь ни словом.
Во время Восхождения, строго блюдите обряд:
Выходя из дому, никто не должен вас видеть.
Upon arrival at the mountain, no words shall pass between you.
During the ascent, one shall abide by the formalities set forth:
When setting forth on your journey, no eye must watch you depart.
Скопировать
Выходя из дому, никто не должен вас видеть.
Во время Восхождения, строго блюдите обряд:
Возвращаясь с Горы, не оглядывайтесь.
When setting forth on your journey, no eye must watch you depart.
During the ascent, one shall abide by the formalities set forth:
When returning from the mountain, one must not turn to look back.
Скопировать
- А ты, ты еще веришь?
Но обряды уже не соблюдаешь. Тебя не было на утренней мессе.
Я не знал, что она будет.
Are you still a believer?
You didn't come to mass this morning.
I didn't know.
Скопировать
Тем более удержать.
Я не соблюдаю обряды. И все равно можно что-то сделать.
Но никто ничего не делает.
I couldn't even keep them in church.
I don't go to church either, but something could have been done.
But nobody did anything!
Скопировать
Кроме того, рассказывали, что она баловалась чёрной магией...
И запрещёнными обрядами!
Но, может быть, вы расскажете нам про неё больше, Джо?
Above all, they said she dabbled in black magic...
And forbidden rituals!
But perhaps you can tell us a bit more about her, Joe?
Скопировать
Тебе пора.
На твоей ответственности похоронные обряды в Токио.
Я остаюсь...
You should go.
You're in charge of the funeral services in Tokyo
I'll stay here...
Скопировать
И сейчас, в первый раз, камерам Би-Би-Си было разрешено появится в пещере.
В этой пещере язычники исполняли свои чудовищные обряды.
В этой пещере ведьмы 18 века прятались от огня Мэтью Хопкинса, выдающегося охотника на ведьм.
And now, for the first time, the cameras of the BBC have been allowed inside the cavern itself.
In this cavern, pagan man performed his unspeakable rites.
In this cavern, the witches of the seventeenth century hid from the fires of Matthew Hopkins, witch-hunter extraordinary.
Скопировать
Вот именно.
Итак, у нас убийство, похожее на обряд чёрной магии и осквернение церкви: что-то вроде Чёрной Мессы.
Вы полагаете, что осквернитель и убийца это одно и то же лицо?
Exactly.
So, on the one hand, we've got a witchcraft kind of murder and on the other hand, a Black Mass-type desecration in the church.
You think the killer and the desecrator are the same?
Скопировать
-Нет.
мне сутану два стихаря, пурпурную епитрахиль и святой воды и ваш экземпляр книги "Римско-католические обряды
Думаю, нам надо начинать.
-No.
I'd like you to go quickly across to the Residence and gather up a cassock for myself two surplices, a purple stole, and some holy water and your copy of The Roman Ritual.
I believe we should begin.
Скопировать
Господь не покинет Вас.
Вы готовы к своему последнему обряду?
Да.
The Lord will not abandon you.
Are you ready for your last rites?
Yes.
Скопировать
- Да я не сержусь.
- Месса - столь же обряд, сколь и зрелище.
- Не так ли, Клод?
- I'm not getting angry.
Mass is both a rite and a spectacle,
- ...isn't it, Claude?
Скопировать
Возможно.
Некий обряд, часть Чёрной Мессы.
И Деннингс.
Maybe.
Some rituals used in the Black Mass.
And now Dennings.
Скопировать
Вы слышали об экзорсизме?
Это такой обряд, когда раввин или священник изгоняет так называемый вселившийся дух.
Сейчас все от этого отказались кроме католиков, оставивших его на самый крайний случай.
Have you ever heard of exorcism?
Well, it's a stylized ritual in which the rabbi or the priest try to drive out the so-called invading spirit.
It's been discarded these days except by the Catholics, who keep it in the closet as a sort of embarrassment.
Скопировать
Тут действует сила самовнушения.
одержимость вот что помогает на самом деле, ведь это заставляет её верить и в силу экзорсизма, в то, что этот обряд
Вы говорите мне, что мою дочь должен лечить колдун.
It's purely force of suggestion.
The victim's belief in possession is what helped cause it, so in that same way the belief in the power of exorcism can make it disappear.
You're telling me I should take my daughter to a witch doctor.
Скопировать
он совершал долгое путешествие в прошлое. которое одобрил бы его дед. где можно было бы свободно развернуться медвежонку.
где индейский мальчик Моки из Рода Медведя прошел обряд посвящения в мужчины.
Моки до сих пор помнил рассказывающего легенду откуда произошел Род Гризли.
he was making a long journey into the past. It was a journey... his grandfather would have approved. he'd decided there was only one fitting place... to turn the cub loose.
That had to be the exact spot where Moki the Indian boy... had passed through the ritual of the Bear Clan... to become a man.
Moki could still remember... the voice of his grandfather telling the legend... of how the Clan of the grizzly came to be.
Скопировать
Будешь жарить шашлык с этого невеста, не забудь пригласить.
- Так это был не обряд?
Ее действительно украли. - Да.
I bet you'll prepare shish kebab from this bride. Don't forget to invite me.
You mean there's no such custom?
- She was really kidnapped?
Скопировать
Элоим... Колдун, основатель секты Пантер.
Которые продолжают выполнять его странные обряды.
Этот прокажённый чародей из Средневековья... Носил маску, чтобы скрыть свою отвратительную болезнь. Ему удалось вызвать силы Ада в Хорватии.
Eloim, warlock creator of the Panther sect.
It is said that he still has female worshippers who continue to perform his strange rites.
This leprous enchanter from the middle ages, who used a mask to hide his repugnant sickness, managed to call up the powers of hell in Croatia.
Скопировать
В то время всё было создано для того, чтобы Женщины-пантеры смогли поработить человечество.
Похищал невинных дев и использовал их в своих странных и кровавых обрядах.
Но в Америке был человек, который раскрыл его тайну.
Everything was set at the time so that the panther women could enslave mankind.
To achieve this Eloim kidnapped innocent maidens to initiate them in his strange and bloodthirsty rites.
But in America there was a man who discovered his secret,
Скопировать
Что за запрещённую практику проводили эти маги... Вы знаете?
Да, это был древний обряд... В котором они воздавали дань Зверю... Кошке или пантере...
Те, кто ей поклонялся, говорили, что они обладали способностью превращаться в пантер... Совершая акты мести.
What forbidden practices did those sorcerers carry out, do you know?
Yes, it was an ancient rite in which they paid homage to Bast the cat or panther, goddess of the temple of Khufu.
Her worshippers said they had the ability to turn into panthers to carry out acts of vengeance.
Скопировать
Мы подстроим для них ловушку... И тогда у Вас будет шанс отомстить ему, Каим.
Мы начнём обряд воскрешения.
Нам только нужна кровь второго Пьетрасанта.... И Тонго принесёт её нам.
We'll set a trap for them and then you'll have a chance to get back at him Kaim.
When the moon rises we'll start the rite of resurrection.
We only need the second Pietrasanta's blood, and Tongo will bring it to us.
Скопировать
Я мечтаю записать какой-нибудь старинный обряд, а участвовать в нем, ну это было бы совершенно великолепно.
В нашем районе Вы уже не встретите этих дедушкиных обычаев и обрядов.
Может где-нибудь высоко в горах Вы что-нибудь обнаружите для науки.
It's my dream to record some ancient ceremony. It would be great if I could take part in it.
Look around at what's going on. No, in our region, the old ways and traditions are dead.
Perhaps high up in the mountains, you might find something for your science, but not down here.
Скопировать
- Будет сделано!
Я мечтаю записать какой-нибудь старинный обряд, а участвовать в нем, ну это было бы совершенно великолепно
В нашем районе Вы уже не встретите этих дедушкиных обычаев и обрядов.
I'll do it!
It's my dream to record some ancient ceremony. It would be great if I could take part in it.
Look around at what's going on. No, in our region, the old ways and traditions are dead.
Скопировать
А соку не хотите? - Нет.
- А как называется этот обряд?
- Похищение невесты.
- Would you Iike some juice?
- No. - What exactly is this ceremony?
- Bride kidnapping.
Скопировать
Если искренне ты любишь, И думаешь о браке - завтра утром Ты с посланной моею дай мне знать,
Где и когда обряд свершить ты хочешь,
И я сложу всю жизнь к твоим ногам И за тобой пойду на край вселенной.
If that thy bent of love be honourable, thy purpose marriage, send me word tomorrow, by one that I'll procure to come to thee.
Where and what time thou wilt perform the rite;
and all my fortunes at thy foot I'll lay, and follow thee, my lord, throughout the world.
Скопировать
Готовят брачную постель.
Пускай по древнему обряду
Осыплет их зеленый хмель.
A gorgeous matrimonial bed,
And as the old custom fare,
The green, heady hops adorn its head.
Скопировать
дом без него... не дом.
А кто же, дитя моё, будет... проводить свадебный обряд... в той глуши?
Папа, обещаю тебе. Я выйду замуж лишь по обряду.
There with my love I'm home
And who, my child, will there be to perform a marriage there in the wilderness?
Papa, I promise you, we will be married under a canopy.
Скопировать
А кто же, дитя моё, будет... проводить свадебный обряд... в той глуши?
Я выйду замуж лишь по обряду.
Да.
And who, my child, will there be to perform a marriage there in the wilderness?
Papa, I promise you, we will be married under a canopy.
Yes. Yes.
Скопировать
Прибыл аббат Винсент.
Кто дорожит обрядами... И простотой христианской морали.
Ангелы...
That's Abbot Vincent arriving.
And I bless, with great pleasure, these children who are successful children and who hold dear the rites and morals of Christian simplicity.
The angels...
Скопировать
Мы просто случайно проходили мимо.
Вы присутствовали при наших тайных обрядах.
Вы понимаете, что, если мы донесём на вас, вы закончите свои жизни на кресте?
We were just passing through there by chance.
You were present at our secret rites.
Do you know that, if we report you, you'll end up nailed onto crosses?
Скопировать
Это кощунство.
Только в том случае, если земля освящена по христианскому обряду.
Лично я думаю, что это говорит о прекрасном превращении.
It's sacrilege.
Only if the ground is consecrated to the christian belief.
Personally, I think it makes a very lovely transmutation.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обряд?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обряд для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение