Перевод "общественное мнение" на английский
мнение
→
opinion
Произношение общественное мнение
общественное мнение – 30 результатов перевода
Чей закон?
Я думал у нас демократия, и считал, что демократия основывается на общественном мнении народа.
Конечно, это так.
Whose law?
I thought this was a democracy and I thought the democracy is based to the collective will of the people.
Of course.
Скопировать
Конечно, это так.
И это общественное мнение народа?
Что неграм будет позволено собираться с белыми в одной комнате?
Of course.
And this is the collective will of the people?
That the nigros are allowed to stay with the whites under the same roof?
Скопировать
Может даже спать с ними? !
Разве общественное мнение выражает, что неграм можно подчинить себе весь мир? !
А ведь это произойдет, мистер Шепмэн!
Maybe even sleep together.
Is it the collective will of the people, that niggers should be allowed to take over the world?
Because that's going to happen.
Скопировать
Доктор Таламоне был большим сплетником.
В глазах общественного мнения мои акции стали быстро катиться вниз.
Друзья из клуба поначалу решили выразить мне своё сочувствие.
Dr. Talamone was the biggest gossip in town.
Public opinion held my stock in a definite decline. In fact, it took a nosedive.
My friends from the social club at first adopted an attitude of pained and vivid compassion.
Скопировать
И вы наняли Регана для их похищения, и использовали их для убийств.
Это был единственный способ сформировать общественное мнение.
А сэр Джеймс Квинлан был в курсе всего этого?
And hired Reegan to kidnap them and use them as killers?
It was the only way to arouse public opinion.
Was Sir James Quinlan in on all this?
Скопировать
Меня зовут Фредерик.
Как я сказал, Алекс, ты можешь стать тем, кто изменит общественное мнение.
Понимаешь меня, Алекс?
My name is Frederick.
As I was saying, Alex you can be instrumental in changing the public's verdict.
Do you understand, Alex?
Скопировать
Пресса представила нас в весьма неприглядном свете... за то, что мы пытались сделать как лучше.
Но общественное мнение ещё можно переменить.
И ты, Алекс, если я могу называть тебя Алекс...
The press has chosen to take a very unfavorable view of what we tried to do.
But public opinion has a way of changing.
And you, Alex if I may call you Alex...
Скопировать
Это - все, что я хочу сделать. И это - то, чего хочет директор.
Эдгара, но он никогда не был человеком, ценившим общественное мнение.
Банг! Банг!
That's all I want to do, and that's all the Director wants me to do.
I don't mean to cast aspersions on J. Edgar, but he was never a man to shun the public eye.
Bang, bang!
Скопировать
За прошедшие семь месяцев, они могли бы починить сломанное радио.
Если они мертвы, это настроит общественное мнение против нашей космической программы.
Боишься, что они сократят твой компьютерный грант, Бруно?
In seven months space time, they could've fixed a defective radio.
If they are dead, it is going to turn public opinion against our space programme.
Frightened your computer grant might be cut, Bruno?
Скопировать
У него было все, что нужно современному человеку: магнитофон, автомобиль, телевизор и карточка постоянного покупателя.
Исследования общественного мнения говорят, что он всегда был согласен с большинством.
В мирное время он боролся за мир, во время войны выступал за войну.
He owned everything associated with a modern man: record player, a car, a radio and a Fridgidaire.
The researchers of public opinion declared that he always held the correct opinion.
During time of peace he was for peace, when there was a war, he joined in.
Скопировать
Ты не понял, муж не виновен.
Его стоит подержать, чтобы успокоить общественное мнение.
Ты бюрократ, общественное мнение тебя пугает.
You don't understand, the husband is innocent.
It is necessary to hold the husband here to calm public opinion.
You're a bureaucrat, public opinion frightens you.
Скопировать
Его стоит подержать, чтобы успокоить общественное мнение.
Ты бюрократ, общественное мнение тебя пугает.
Спокойно, не волнуйся.
It is necessary to hold the husband here to calm public opinion.
You're a bureaucrat, public opinion frightens you.
Stay calm, don't worry.
Скопировать
Драконианский принц знает правду, и он с Доктором.
Дорогая моя мисс Грант, при таком общественном мнении, что я создал, ты думаешь, что земляне поверят
Ваше величество, мы уже слышали раньше теорию Доктора.
The Draconian Prince knows the truth and he's with the Doctor.
My dear, Miss Grant, in the climate of opinion that I have created, do you think that any Earthman is going to believe the word of a Draconian?
Your Highness, we've heard the Doctor's theory before.
Скопировать
Не думал, что буду вас этому учить.
Похоже, общественное мнение не лучшим образом приняло ваше выступление на телевидении.
Вроде бы они не хотят ни автострады в парке, ни новых домов на месте старых.
Do I have to teach you that?
I've heard... that your TV appearances aren't appreciated.
They don't want a highway or modern houses.
Скопировать
Нет, нет.
Но коль мы говорим об общественном мнении, то пожалуйста.
Посмотрите, что гласит общественное мнение.
No.
Public opinion, you say? Here.
This is what they're saying.
Скопировать
Я сегодня получил газету со статьёй, которая не вполне поддерживает предложенное нами размещение.
А ведь мы должны считаться с общественным мнением. Вы читали эту статью?
Нет, нет.
Opinions differ. An article in this paper criticizes the location.
We must take public opinion into account.
No.
Скопировать
Но коль мы говорим об общественном мнении, то пожалуйста.
Посмотрите, что гласит общественное мнение.
Прошу вас, товарищ.
Public opinion, you say? Here.
This is what they're saying.
Come look, comrade.
Скопировать
Какая разница?
Общественное мнение, история, люди...
Извини, но я не верю в это.
What does it matter?
Common sense, history, people...
Sorry, but I don't believe that.
Скопировать
Вроде бы они не хотят ни автострады в парке, ни новых домов на месте старых.
Общественное мнение.
Зачем осложнять себе жизнь, а, директор?
They don't want a highway or modern houses.
Public opinion...
Don't make things hard for yourself.
Скопировать
Это я сделал эту фотографию.
Тебя только что отпустили из тюрьмы под давлением общественного мнения.
Французские газеты писали:
It was me who took that picture.
You'd just left prison, under the public opinion pressure.
A French newspaper reported.
Скопировать
Там люди.
- Это общественное мнение.
- Понимаю.
The people.
-That`s public opinion.
-l guess so.
Скопировать
На меня давят со всех сторон.
Никаких шагов, пока общественное мнение не на нашей стороне.
Да, люди ему сочувствуют.
l`m under pressure to do something.
We don`t move until we get public opinion on our side.
People are beginning to like him.
Скопировать
Я с ней не спал.
Из-за общественного мнения, да?
Да, Джордж. Из-за него.
Well, I didn't sleep with her.
Because of society, right?
Yes, George, because of society.
Скопировать
Отец... прошу.
Кажется, общественное мнение настроено против вас.
Знаете... думаю, вы фактически вылечили мою спину.
Father... please.
Public opinion seems to be running against you.
You know... I think that actually helped my back.
Скопировать
После сражения Шеридан сдался представителям Земных вооруженных сил которые теперь будут решать, выдвигать ли против него обвинения за его действия во время сражения и в предшествующие моменты.
Несмотря на высокий рейтинг Шеридана, согласно опросам общественного мнения его решение действовать против
На импровизированной пресс-конференции сегодня утром действующий президент Русского Консорциума Сьюзанна Лученко призвала общество к сохранению спокойствия.
After the battle, Sheridan surrendered to Earthforce authorities... who will now decide whether or not charges will be pressed... for his actions taken during and preceding the battle.
Despite Sheridan's current high standing in public-opinion polls... his decision to act against his fellow officers... must be explained and justified.
In an impromptu press conference this morning... acting president Susanna Luchenko of the Russian Consortium... urged the public to remain calm.
Скопировать
Надеюсь, вы ужаснетесь, как и я, видя, как богатеет страховая компания, вынуждая страдать бедную семью. Они оплатили дорогих адвокатов, своих сторонников,
свою рекламу и формирование общественного мнения, чтобы только убедить нас, что нельзя требовать возмещения
Прошу вас, уважаемое жюри... Я прошу поверить своему сердцу и разуму.
I hope that you are astonished as I am, at the lengths to which a wealthy insurance company, like the defendant, will go to take money from a low-income family and then keep it by denying a legitimate claim.
It's no wonder they spend so much money on their lawyers and their lobbyists and their public relations machine to convince us we need tort reform, that we need to put an end to punitive damages.
I'm asking you, the jury... just... do what you think is right in your hearts.
Скопировать
О, небо!
Общественное мнение уже не дает мне покоя!
О небо!
Heavens!
Public Opinion is after me already!
Heavens!
Скопировать
О небо!
Общественное мнение уже преследует тебя!
Это - общественное мнение Да, это - общественное мнение что не дает уж мне покоя, уже преследует меня!
Heavens!
Public Opinion is after him already!
Heavens! Public Opinion Public Opinion is after me, is after me already, already!
Скопировать
Общественное мнение уже преследует тебя!
Это - общественное мнение Да, это - общественное мнение что не дает уж мне покоя, уже преследует меня
- Общественное Мнение и не скрыться от меня, я могу в одно мгновенье всё разведать про тебя!
Public Opinion is after him already!
Heavens! Public Opinion Public Opinion is after me, is after me already, already!
Here is Public Opinion, proclaiming what she knows, for right off the beaten track she can pick up the trace of a serious crime, and sys to the sacrilegious hand:
Скопировать
Это мерзкое коварство я не извиняю.
Посмей Общественному Мнению ты оказать сопротивление!
Ха-ха, ха-ха, оказать сопротивление!
This can't be allowed, no, it can't be allowed to happen!
Come! It is useless to resist Opinion!
Away! It is useless to resist Opinion!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов общественное мнение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы общественное мнение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
