Перевод "опытный" на английский
Произношение опытный
опытный – 30 результатов перевода
Это Томас Кромвель.
Он опытный адвокат, прилежен и образован.
Думаю, он будет очень полезен вашему величеству.
This is thomas cromwell.
He is a trained barrister, a diligent man and a scholar.
I think he'll be very useful for your majesty.
Скопировать
Пошли, пошли!
Я выяснил опытным путем, ваше величество, что во многих случаях до появления явных физических симптомов
Слухи вызывают у его беспокойство, и, несомненно, один слух способен вызвать тысячу заболевших потницей.
Allez,allez!
I find from experience, your majesty, that in a great many cases before any actual physical symptoms appear, the sufferers undergo a curious mental disorientation, a quick sense of fear a foreboding of pain and death.
Every rumour sends them into agitated alarm; indeed one rumour can itself cause a 1000 cases of sweat.
Скопировать
Верн?
#ЗА КАДРОМ ТЕЛЕВИЗОР# у него получилось вывести из себя своего юного, менее опытного соперника... и свершилось
Чем Вам помочь?
Vern?
...be able to psyche out his younger, less experienced opponent. And he makes it, Vasili Alexeyev of the Soviet Union snatching 195 kilos with power to spare.
Can I help you?
Скопировать
Хорошо.
Так и знала, что ты опытный парень.
Да.
Good.
I was hoping you were hands-on.
Ever investigate anything --
Скопировать
Эллиот, я же говорил - убирайся с глаз моих долой!
Или спокойно произнесено уверенным опытным голосом.
Всем пока, увидимся завтра!
Elliot, just get the hell out of here!
Or even plainly stated in a veteran doctor suading tone.
Goodbye everybody, I'll see you tomorrow!
Скопировать
Мне твоя благодарность не нужна.
Ты здесь потому, что твои дети опытные шантажисты .
- Ты не сказала им про...
I don't need your gratitude.
You're here because your children are master extortionists.
- You didn't tell 'em about...
Скопировать
Здравствуйте, ваше агентство предоставляет нянь
Я хочу опытную и желательно непривлекательную.
Или безопасность
Hi, I understand your agency handles nannies.
I need someone experienced and preferably unattractive.
Or security.
Скопировать
- Я думаю.
...Я говорю про опытного мужчину, умеющего стрелять.
Нам, правда, нужен охранник?
- Hush, I'm trying to think.
...I'm talking about trained men who know when to shoot.
Do we really need professional security?
Скопировать
На моё счастье, вся комната досталась мне.
Следуя советам более опытных школьников, я действовал руками то медленней, то быстрей, чтобы достичь
Вдруг нахлынула волна ощущений, поглотившая меня полностью. Невыразимо, восхитительно! Безумное наслаждение, которое я ещё никогда не испытывал.
The good thing is that now I had a room all to myself.
Following the instructions of my older classmates... I manipulated myself with quick movements... wanting to discover the pleasure that I had never felt.
Suddenly, I was overtaken by an uncontrollable wave... something unedited, wonderful... the craziest pleasure I had ever felt!
Скопировать
М-м-мне кажется, он всех нас у-у-уволит.
Опытные кадры - вот настоящий капитал фирмы.
Не берите это в голову. Жеже - мой старый приятель.
Yes?
It seems he wants to advance me Good time is coming, guy
Maybe he is right
Скопировать
Они гавно.
Потому что я опытный, профессиональный комик, который выступает каждую ночь.
И они должны быть вежливыми к тебе, смеяться, а не просто делать так..
They suck.
Because I'm a competent, professional comic that does it every night.
And it's like they're polite and they laugh , but they're not like...
Скопировать
Ты должен быть счастлив, что он этого не делает иначе он бы разорвал тебя пополам.
Ты становишься опытнее, Райак но истинный воин Джаффа не позволяет горю затуманивать свой разум.
Я выбираю себе противника так же безрассудно, как это сделал он.
You should be glad he does not, for if he did, he would snap you in half.
You have become skilled, Rya'c, but a true Jaffa warrior does not let grief cloud his judgment.
I choose my opponent as foolishly as he chose his.
Скопировать
Наша единственная надежда противостоять им это создание системы реактивного перехвата с земли.
были некоторые технические трудности с программой, но мы сумели успешно провести испытания нескольких опытных
Мы полагаем, что с помощью майора Картер и команды ваших инженеров, нам удастся создать боеготовый эскадрон менее, чем через месяц.
Our only hope is to get our jet-interceptor programme off the ground.
We've had technical difficulties with the programme, but we have managed to successfully test a few designs.
We believe that with the help of Major Carter and a team of your engineers, we can have a combat-ready squadron in less than a month.
Скопировать
ПОчему он не дождался легкого?
недавние исследования показали, что опытные данные для глобализации корпоративных инноваций весьма ограничены
И как следствие рынок технологий сужается.
Why doesn't he wait for an easy one?
Recent research has shown the empirical evidence for globalization of corporate innovation is very limited.
And as a corollary, the market for technologies is shrinking.
Скопировать
Тора Хольм...
У неё огромный опыт, но...
Мне лучше уйти.
Tora Holm...
She has a great deal of experience, but...
I'd better be going.
Скопировать
Он, действительно, будет меня задерживать.
Он опытный воин.
Он должен отлично помочь.
He could slow me down.
He's an experienced warrior.
He should be a great asset.
Скопировать
Ну, да Но я не уклоняюсь в этот раз
Он опытный фехтовальщик, Мэл
А ты стоять ровно не можешь Как твоя смерть поможет моей чести?
Well, yeah But I'm not backing down from this one
He's an expert swordsman, Mal
You had trouble with the pillar How will your death help my honor?
Скопировать
Ну, да Но я не уклоняюсь в этот раз
Он опытный фехтовальщик, Мэл
А ты стоять ровно не можешь Как твоя смерть поможет моей чести?
Well, yeah. But I'm not backing down from this one.
He's an expert swordsman, Mal.
You had trouble with the pillar. How will your death help my honor?
Скопировать
До сих пор не могу поверить, что он хочет со мной встречаться.
В университете он постоянно окружен девушками куда более симпатичными, чем я, и более опытными, чем я
То есть, они наверняка идиотки, но парни обычно не придают этому значения, когда хотят с кем-нибудь встречаться и получить свое.
I still don't understand why he'd wanna date me.
He's surrounded by college girls all day long who must be prettier than I am, and more experienced than I am.
I mean, I'm sure they're all idiots, but usually that's the last thing a guy thinks about when he's looking for a date for the big game.
Скопировать
- У этой девочки скоро начнутся проблемы с дисциплиной или депрессия.
Если ей повезет, если в школе найдутся опытные педагоги, ... которые распознают симптомы.
- Ну, у средней школы Такера хорошая репутация. Так что, надюсь, ты прав.
This girl is going to develop disciplinary problems or depression.
If she's lucky enough, the school will have qualified teachers to recognize the symptoms.
Well, Tucker Junior High's got a good reputation, so I hope you're right.
Скопировать
Умоляю – я же не цыганка Роза-Луиза.
Я опытная гадалка на картах таро.
Что ж, посмотрим, что скажут карты.
PLEASE, I AM NOT A GYPSY, ROSE-LOUISE.
I AM A TRAINED TAROTITIAN.
SHALL WE SEE WHAT THE CARDS HAVE IN STORE?
Скопировать
Ну, у вас внушительный стояк.
Ничто не сравнится с квалифицированным диагнозом опытного медицинского профессионала.
Цыц! ..
Doctor: WELL, THAT'S QUITE A BONER YOU'VE GOT THERE.
NOTHING LIKE THE EXPERT DIAGNOSIS OF A TRAINED MEDICAL PROFESSIONAL.
SHUSH!
Скопировать
- Мертвая красотка.
Здесь нужен опытный человек, который знает парк Гриффит.
- Я!
- She's hot and dead.
This calls for someone with experience. Someone who knows her way around Griffith Park.
- That's me.
Скопировать
Ага.
Боюсь, что ваш театральный опыт не пригодится для работы здесь, в автоинспекции.
Нет, автоинспекция - это департамент транспортных средств.
I'm afraid your theater experience... doesn't really apply to working here at the D.M.V.
But, Nina, what is the D.M.V. really, if not one big stage?
The D.M.V. is the Department of Motor Vehicles.
Скопировать
Девять это завершение.
Вы выявляете опытным путём... для всех других чисел духовное осмысление... что эта жизнь только часть
Дана, вы здесь?
Nine is completion.
You've evolved through the experiences... of all the other numbers to a spiritual realization... that this life is only part of a larger whole.
Dana, are you there?
Скопировать
- Я должен был это предвидеть.
Это самый опытный мошенник в мире, рисковый автомобильный аферист.
Собирает деньги за проезд и багаж, а затем избавляется от пассажиров.
I shoulda known better.
That's the oldest chisel in the world, the wildcat bus racket.
Collect the fares and luggage then get rid of the passengers.
Скопировать
Если бы я думала, что Флойд не убьет Майлса, то была бы права.
Майлс не был очень умным, но был достаточно опытным детективом, чтобы его убил человек, в то время, когда
Но он согласился выйти на улицу, вместе с тобой, мой ангел.
If you thought he wouldn't kill Miles, you were right.
Miles hadn't many brains, but too much experience as a detective to be caught by a man he was shadowing up a blind alley with his gun and his overcoat buttoned.
But he'd have gone up there with you, angel.
Скопировать
Я Элиза Шандор.
Мой отец руководит опытной станцией.
Разумеется, вы пришли посмотреть на свой дом.
I'm Elise Sandor.
My father's head of the experiment station here.
Of course, you've come to see your home.
Скопировать
- Почему, Я...
Я почувствовала, что Томми нужен, опытный детектив для охраны, поэтому я...
Вот она и наняла меня, самого великого детектива со времён Шерлока Холмса.
- Why, I...
I felt Tommy needed a real, experienced detective to safeguard him, so I...
So she hired me, the greatest detective since Sherlock Holmes.
Скопировать
- Чтобы по городу не поползли слухи.
Брайди очень опытная.
В их семье было девять детей, и она - старшая.
- Stop the tongues wagging in town.
Bridie's lots of experience.
She's the eldest of nine.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов опытный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы опытный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение