Перевод "отвлеченный" на английский
Произношение отвлеченный
отвлеченный – 30 результатов перевода
Как бы до вечера твой рот не исказился удушьем?
А ты, женщина, цветущая от влечения и вожделения в течение жизни.
Не ты ли побледнеешь и скончаешься до рассвета?
Before evening will your mouth be distorted into a last, unfinished yawn?
And you, woman, blooming with appetite and lust for life.
Will you grow pale and drop before the dawn?
Скопировать
Потому что там лежит совершенный зашифрованный ключ, Который, если ты вернешься в своем сознании назад, сквозь все, что мы видели и слышали на протяжении этих нескольких последних недель, указывает нам очень ясно направление к одной здешней персоне, способной провернуть что-то вроде этого.
Настолько способной на магическое отвлечение внимания, что ты это вряд ли где-то еще увидишь.
Крайне поразительно.
Because therein lies the perfect, cryptic clue, which if you cast your mind back, through everything we've seen and heard, these last few weeks, points us in a very clear direction.
As daring a piece of magical misdirection as you'll ever see.
Utterly amazing.
Скопировать
Никаких приглашений на обед, никаких цветов, никаких попыток изменить природу наших отношений.
Пока кризис не минует, мы оба должны держать головы ясными... быть свободными от несвоевременных отвлечений
Похоже это действительно хорошая идея.
No dinner invitations, no flowers, no attempts at changing the nature of our relationship.
Until the current crisis has passed we both need our minds to be clear... to be free of any unnecessary distractions.
Well, that's probably a good idea.
Скопировать
Ну, это...
Любовь - это отвлечение.
А отвлеченный полицейский - это возможность.
Well, it's a--
Love's a distraction.
And a distracted policeman is... an opportunity.
Скопировать
Любовь - это отвлечение.
А отвлеченный полицейский - это возможность.
Журнал капитана, звездная дата 51948.3.
Love's a distraction.
And a distracted policeman is... an opportunity.
Captain's Log, Stardate 51948.3.
Скопировать
Разумеется стал бы.
Все эти отвлечённые теории...
Нет, нет.
Of course I would.
That's the same hypothetical-
No, no.
Скопировать
Что она задумала ?
Она прикрытие Такахаши для отвлечения ЦРУ и Ито.
Мы встречаемся завтра в 15:00.
Macy? What's she saying?
She's Takahashi's smoke screen to distract the ClA and Ito.
We're meeting at 3:00 PM tomorrow.
Скопировать
Взрослые воспоминания?
Всё это так отвлечённо и непонятно для меня.
Вопросов больше нет.
Adult memories?
It's certainly confusing and abstract to me.
No further questions.
Скопировать
Простите, полковник.
предосторожности, мои коллеги продолжают задавать вам косвенные вопросы, на которые вы можете ответить лишь отвлеченно
Не лучше ли называть... вещи своими именами.
Excuse me, Colonel.
It seems to be that, perhaps out of an excess of caution, my colleagues keep asking you indirect questions to which you can only reply in a roundabout way.
It would be better to call... a spade a spade. So let's talk about torture.
Скопировать
Долгая история.
Это для отвлечения внимания, когда тебя подслушивают.
О, я понимаю.
It's a long story.
That was just to make it tough in case the folks were listening in.
Oh, I understand.
Скопировать
Ложная сентиментальность.
Ты все анализируешь отвлеченно.
Ты и меня пытаешься так анализировать, но я не дамся.
That's false sentimentality.
You analyze everything out of existence.
You'd analyze me out of existence, but I won't let you.
Скопировать
- Можно подарить тебе цветок?
И к тому же, это хорошее отвлечение от Джексона.
Она стала развивать эти мини-отношения с тем парнем и несколько раз встретилась с ним, а потом узнала, что он тоже плод её воображения.
Can I give you a flower?
But even more so, it's a good distraction from Jackson.
She starts developing this little mini-relationship with this guy and having a few encounters with him, only to find out that that is also a figment of her imagination.
Скопировать
Росс порвал билеты.
Полагаю, что без всех этих отвлечений тебе легче сконцентрироваться, а?
А также без кого-то дышащего в затылок весь день тоже!
Ross tore up the tickets.
I guess without so many distractions it's easier for you to focus, huh?
Also without somebody breathing down your neck all the livelong day!
Скопировать
Как вдруг, кромешной ночью, Будто бы ударила молния -
Отвлеченный от своей молитвы, Я открыл окно
Нарождавшемуся дню - Чтобы встретить твое появление.
When in the dark of night there came a flash
Distracted from prayer, I opened the blind
To the dawn which revealed you in kind
Скопировать
Вот что такое время.
А вся история человечества - это только продолжительное видєние или отвлечение внимания.
Я прочитал всё это и подумал: "Ну, это чересчур".
And that's what time is.
That's what all of history is, this kind of continuous, you know, daydream or distraction.
And so I read that, and I was like, "Well, that's weird".
Скопировать
А что насчет нее?
Если бы у нее было на парочку больше видений Ангел был бы более отвлечен и не думал бы о цыпочке Дарле
Земля - умственно отсталым: если у вас есть навязчивая идея, вы ее в любом случая впихиваете в ваш график, не важно что это!
What about her?
Maybe if she'd had visions Angel would've been too distracted to think about Darla.
You have an obsession, you squeeze it into your schedule, no matter what!
Скопировать
Пока нет.
Вы выглядите немного отвлеченной.
Я в порядке.
Not yet.
You seem a little distracted.
I'm fine.
Скопировать
Я более не могу эффективно исполнять свои обязанности.
Моя личная жизнь стала отвлечением.
Она и должна быть отвлечением.
I can no longer perform my duties efficiently.
My personal life has become a distraction.
It's supposed to be a distraction.
Скопировать
Моя личная жизнь стала отвлечением.
Она и должна быть отвлечением.
Вам просто нужно правильно подобрать баланс между работой и отдыхом.
My personal life has become a distraction.
It's supposed to be a distraction.
You simply have to find the right balance between work and recreation.
Скопировать
Победа Киршнера может спасти оккупированные фабрики от репрессий, обещанных Менемом.
Но многие участники движения видят, что весь этот предвыборный цирк - обман отвлечение от реальной работы
Здесь сказано: "Наша мечта не помещается в ваши избирательные урны".
A win by Kirchner could save the occupied factories from the crackdown that Menem is promising.
But many in the movement see the entire election circus as a distraction from the real work of building an alternative economy.
This says: "Our dreams don't fit on your ballots."
Скопировать
Вы дали мне понять, что подобное предложение будет вам приятно.
Лондонские девушки не говорят о свадьбе столь отвлеченно и двусмысленно.
Простите.
You led me to believe that such an offer would not be unwelcome.
A London girl would know not to talk of wedding days in such ambiguous terms.
Excuse me, I... said nothing I am ashamed of.
Скопировать
Ќет.
ѕотому что ты кажешьс€ немного отвлеченной.
ѕрости.
No.
Cos, you seem a bit distracted.
I'm sorry.
Скопировать
Фокусирование и концентрация.
Отвлечение затрудняет построение.
Отвлечение затрудняет построение.
- No, no. Focus and concentration.
Distraction is an obstruction to the construction.
Distraction is an obstruction for the construction.
Скопировать
Отвлечение затрудняет построение.
Отвлечение затрудняет построение.
Отвлечение затрудняет построение.
Distraction is an obstruction to the construction.
Distraction is an obstruction for the construction.
Distraction is an obstruction for the construction.
Скопировать
Отвлечение затрудняет построение.
Отвлечение затрудняет построение.
Смотри.
Distraction is an obstruction for the construction.
Distraction is an obstruction for the construction.
- Oh, look.
Скопировать
Лео беспокоится, что это неправильное время для амнистии.
Лео ненавидит видеть тебя лишённым сна и отвлечённым, раз ты объявляешь о вашей повестке дня на год.
Ты ненавидишь видеть меня лишённым сна и отвлечённым?
Leo's worried it's the wrong time for pardons.
Leo hates to see you sleepless and distracted as you're announcing your agenda for the year.
Do you hate to see me sleepless and distracted?
Скопировать
Лео ненавидит видеть тебя лишённым сна и отвлечённым, раз ты объявляешь о вашей повестке дня на год.
Ты ненавидишь видеть меня лишённым сна и отвлечённым?
Это только твоя преамбула.
Leo hates to see you sleepless and distracted as you're announcing your agenda for the year.
Do you hate to see me sleepless and distracted?
This is just your preamble.
Скопировать
- Брифинг.
Две вещи для отвлечения.
Новая израильская поселенческая активность на западном берегу.
- The briefing.
Two things to deflect.
New Israeli settlement activity in the West Bank.
Скопировать
А зачем нам мыши?
Они для отвлечения внимания.
Посмотрим, кто у нас в семье фокусник искуснее. Так.
So what are the mice for?
Oh. No, that's just for misdirection.
We'll see who the sleight-of-hand artist is in this family.
Скопировать
Но они не выкопали из тебя никакую ненужную грязь, а это уже что-то.
Я был полностью отвлечённым.
Перед этим Лив была здесь, и мы начали эту тему... Потому что ты сказал этой героинщице не выходить с твоим братом.
But they didn't drag any unnecessary dirt out of you, and that's something.
I was all distracted.
Liv was here right before, and we got into this thing, because you told that junkie not to go out with your brother.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отвлеченный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отвлеченный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
