Перевод "отголосок" на английский

Русский
English
0 / 30
отголосокecho
Произношение отголосок

отголосок – 30 результатов перевода

- Не слишком оригинально.
Эта теория ни что иное, как отголосок теории Фрейда.
Но это правда. Кто знает. Но я не соглашусь с вами.
- Not very original.
That particular theory has become rather a tired Freudian cliche. - But true.
- I've never been on the couch.
Скопировать
Он утверждал что-то, потом забывал и начинал утверждать другое.
Но во всем чувствовался отголосок правды.
Я бы за ним понаблюдал, Джим.
Claim one thing, then he seemed to forget, and then he'd start to claim something else.
But always with just a ring of truth in it.
I'd sure like to study this one, Jim.
Скопировать
- Ну ладно, но появляется вопрос - "зачем?".
Я чувствую отголосок чего-то, что не могу понять.
Тебе это ничего не напоминает?
- All right, but the word "why" springs to mind.
It's got an echo of something I just can't access.
What the hell does that remind you of?
Скопировать
Кажется, он сказал "вульва".
Тимоти, на прощанье я подарю вам мыслишку, легкий отголосок, тень, плод нутряных глубин моего воображения
Думать о красоте, но быть красивым.
I think he said vulva.
So, Timothy, I'll leave you with a thought, a breath, the fruit, the drops from the bowels of my imaginings.
Think beauty but be beautiful.
Скопировать
Она не имеет никакого значения.
Все эти мысли - лишь отголосок твоей прежней жизни.
Она - пустое место.
She is insignificant.
These thoughts are a holdover from your former life.
She's nothing.
Скопировать
Это не слоган.
Это жалкий отголосок того мужчины, что раньше приносил домой зарплату вдвое больше.
Теперь забирай свой сэндвич с салатом и иди получи эту работу!
That's not a catchphrase.
That's the sound a man makes when he's bringing home half the salary he used to.
Now you take this Waldorf salad sandwich and you go get that job!
Скопировать
Куда... куда всё подевалось?
Это не единственная комната-отголосок.
Вон, смотри, смотри!
Where did... where did that go?
There's more than one echo room.
Hey, look, look!
Скопировать
Знаешь ли ты, Генри Дэвид Галлистон, что ты уже жил прежде?
Ты всего лишь тень прошлого, ее отголосок в будущем.
С ней все хорошо?
Do you know, Henry David Galliston, that you lived before?
You're just a shadow of the past cast forward in time.
Is she okay?
Скопировать
Нет.
Это отголосок.
Консольная комната - самое безопасное место корабля.
No.
It's an echo.
The console room is the safest place on the ship.
Скопировать
Кто ты?
Консольная комната, отголосок подлинной.
Ты идёшь со мной.
Who are you?
'Console room, echo imprint of the original.'
You're coming with me.
Скопировать
Что ж, ему поможет равняться на мужчину вроде вас.
Это отголосок Килдэра я слышу в вашем голосе?
Я из Ньюбриджа.
Well, it helps a world, being around a man such as yourself.
Is that a touch of Kildare I hear in your voice?
I'm from Newbridge.
Скопировать
Да, она милая, но это шаг назад.
Значит это отголосок прошлого, а машина с двигателем из 30-х — нет?
— Этот для зануд, этот для старпёров, а этот совершенен, подлинный Gran Turismo с 8,4-литровым V10.
It's very pretty, yes, but it's harking...
It's harking back to the past and a car with an engine from the 1930s isn't?
This is a nerd-fest, that's for old fools, that is a proper, honest Gran T... 8.4 litre V10.
Скопировать
Как будто у меня есть выбор.
О, это был отголосок прошлого, Мое старое агентство по найму.
Их работников скосил грипп.
Eh, like I have a choice.
Wow, that was a blast from the past-- my old temp agency.
Flu's got their staff laid up.
Скопировать
А похоже, что в нём.
Будьте честны с собой, разве это не отголосок той истории?
Вы сбежали с чужим ребёнком, это ненормально.
Well, it's got to be.
Be honest with yourself, it must be, right?
You walked away with someone else's kid, that's not normal.
Скопировать
Приятно слышать акцент.
Это своего рода отголосок дома.
Зачем вообще кому-то говорить на иврите в Иерусалиме?
It's nice to hear the accent.
That's a little sound of home.
Yes. Yes. Why would anyone want to speak Hebrew in Jerusalem?
Скопировать
А я – из твоей?
Ты всего лишь отголосок.
Повелитель Времени – нечто большее.
And I'm from you?
You're an echo, that's all.
A Time Lord is so much more.
Скопировать
Пензиас и Уилсон, были удостоены Нобелевской премии по физике в 1978 году.
В свою очередь, Джим Пиблз и Боб Дик, правильно интерпретировавшие хоумдейловский шепот как отголосок
Однако это сыграло на руку теории Большого Взрыва, так как теория Стационарной Модели не могла объяснить, откуда исходит это излучение.
Penzias and Wilson, received the Nobel Prize for physics in 1978.
Jim Peebles and Bob Dicke on the other hand, who had correctly interpreted the Homedale Whisper as the echo of the Big Bang, received absolutely nothing.
But it was good news for the Big Bang theory because the Steady State idea could offer no explanation as to where this radiation was coming from.
Скопировать
Это было долгожданное событие.
колебания фонового излучения, минула четвреть века с тех пор как Пензиас и Уилсон впервые услышали отголосок
Однако, несмотря на COBE, Фрэд Хойл не желал отказываться от своей Стационарной модели.
It was the long-awaited result.
At last the variations in the background radiation had been found, a quarter of a century since Penzias and Wilson had first heard the echo from the Big Bang.
But, despite COBE, Fred Hoyle did not abandon his Steady State model.
Скопировать
По роману Мари Акасака "Вибратор".
Отголосок лжи не может проникнуть в сердце.
Режиссер Риюти Хироки
Based on a novel written by Mari AKASAKA
The light of falsehood cannot pierce the heart
Directed and Edited by Ryuichi HIROKI
Скопировать
Проконсультировавшись с группой физиков из Принстона,
единственным объяснением идущему отовсюду сигналу может быть только то, что на самом деле это слабый отголосок
Мы даже измерили фоновую температуру остаточного шума с момента создания Вселенной.
Consulting with a team of Princeton physicists,
Wilson and Penzias realized that the only reason something could come from every part of the sky is if it were actually a faint echo of a huge cosmic event.
We had really measured the background temperature, the remnant noise from the creation of the Universe.
Скопировать
Весьма авангардная группа.
Очевидно, что ее название - это отголосок дадаизма.
Они были сильно увлечены Уильямом Берроузом и такими идеями как контроль и отслеживание.
A very arty group.
Obviously their name echoes Dada.
They were really into William Burroughs and ideas like control and surveillance.
Скопировать
Что мне делать?
Под моим руководством "Сплетница" - лишь отголосок самой себя, вроде AOL или Кортни Лав.
Единственный способ это исправить - одним скандалом покончить со всеми остальными скандалами.
What am I gonna do?
Under my stewardship, "Gossip Girl" is but a shell of her former self, like AOL or Courtney Love.
The only way to remedy this is with a scandal to end all scandals.
Скопировать
То есть ты говоришь, что все, кто встречаются тебе с момента пробуждения до момента прихода сюда - твои бывшие ухажеры и все они говорят одно и то же?
Кажется, что это бывшие ухажеры, но на самом деле, это отголосок одного и того же парня...
Здорово.
So what you're saying is that everyone you meet from the time you get up to the time you get there are your old boyfriends, and they're all saying the same thing?
You think that it's the boyfriends of the past, but, in fact, it's just the same guy who just keeps echoing...
Great.
Скопировать
Не знаю, встречу ли я когда-нибудь такого же, как Уолтон.
Ваша любовь к плохим парням - это отголосок плохого обращения в детстве.
Не стоит на этом зацикливаться.
I don't know if I'll meet another guy like Walton.
Yes, your taste for bad boys is a sad relic of your childhood mistreatment.
No need to pick it back up again.
Скопировать
- Да.
Это отголосок прошлого, да?
- Да.
Yeah.
It's a flash from the past, huh?
Yeah.
Скопировать
Я хочу, чтобы он вернулся домой.
Это звучит как отголосок снизу.
Но посмотри, какой продуктивной ты была, пока его не было.
I want him home.
It's like an echo chamber down there.
But look how productive you were while he was gone.
Скопировать
Твои чувства ко мне должны зайти далеко, однако.
Если я поцелую тебя сейчас ты почувствуешь отголосок прошлой привязанности?
Потому, что я ничего не почувствую.
Your affections for me must run deep, indeed.
Tell me... if I were to kiss you now, would you feel those affections stir?
Because I would feel nothing.
Скопировать
- Что это?
Дом-отголосок во вселенной-отголоске.
Умный телепат. Просто высший класс.
What's that?
An echo house, in an echo universe.
Clever psychic, that is just top-notch.
Скопировать
Колодец в реальности!
Дверь во вселенную-отголосок.
Готова?
A reality well!
A door to the echo universe.
Ready?
Скопировать
Блин, да ты пришёл всех нас убить.
А вдруг в тебе до сих пор где-то сидит отголосок маньяка-убийцы?
Возвращение далось вам тяжело.
Christ, you came in here to kill us all.
Who's to say you're not still carrying Some residual psycho killer in you, huh?
You have been struggling with the transition.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отголосок?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отголосок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение