Перевод "the surge" на русский
Произношение the surge (зе сордж) :
ðə sˈɜːdʒ
зе сордж транскрипция – 30 результатов перевода
I fly towards the Occident, and my life is like an enemy which invades peaceably the sky.
Washington holds back its fury against the advancing people, and you can see the surge of love through
I come down to earth among my comrades of hearts simple and great, for great is my nation.
Я лечу на Запад, и моя жизнь словно враг, мирно вторгающийся в небо.
Вашингтон сдерживает свою ярость против прогрессивных людей, и вы можете видеть волну любви через призму моего очистительного полета, хотя и в мире без надежды.
Я спустился на землю среди моих товарищей сердца, простых и великих, потому что моя нация велика.
Скопировать
AS YOU CAN. OKAY. She's ready.
everything inside her goggles will fade to a bright white light -- another cue to the brain to trigger the
And when she faints, you two help me bring her to the floor.
Перезвоню, когда всё выясню.
Сэм вернула деньги, мистер Винсент. Что значит, вернула деньги? Она перечислила все деньги обратно на счет Майлза.
И ничего не взяла себе? Ничего не осталось? Нет.
Скопировать
I saw him beat the surges under him, and ride upon their backs;
he trod the water, whose enmity he flung aside, and breasted the surge most swoln that met him;
his bold head 'Bove the contentious waves he kept, and oared himself with his good arms in lusty stroke to th' shore, that o'er his wave-worn basis bowed, s stooping to relieve him.
Я видел, как боролся он с волнами, Верхом на гребнях воду рассекая;
Вражду стихии отбивал он смело, Встречая грудью самый бурный вал,
И голову держал он над водою. Как веслами, руками мощно греб Он к берегу, Который понижался, Как бы принять его готовясь
Скопировать
The positive feedback - she's overloading!
Look, you'll have to bring the surge down as I reduce the power or she'll blow.
Right!
Положительная обратная связь - она перегружается!
Послушай, тебе нужно уменьшить выброс, как только я уменьшу мощность, или он взорвется.
Верно!
Скопировать
Keep trying.
If we can't block the surge, the core is going to breach.
Get down, Lieutenant!
Пытайтесь.
Если мы не сможем заблокировать разряд, ядро прорвется.
Лейтенант, пригнитесь!
Скопировать
Shh! These last few days have been a revelation.
Feeling your lungs fill with air, the surge of adrenaline through your veins.
Until I spent a day in your skin, I never knew what I was missing.
Последняя пара дней стали открытием.
Чувствовать, как ваши лёгкие наполняются воздухом, течение адреналина по вашим венам.
Пока я не провёл день в вашей шкуре, я не знал, что упускаю.
Скопировать
Can we repair the damage?
could get to a section of the ship that still exists in that time period, maybe we could counteract the
That section was the focal point of the surge.
мы можем исправить повреждения?
Если мы сможем добраться до отсека корабля, который все еще существует в том отрезке времени, возможно, мы сможем противодействовать разряду, предотвратить его возникновение.
Этот отсек был центральной точкой разряда.
Скопировать
If we could get to a section of the ship that still exists in that time period, maybe we could counteract the surge, stop it from happening.
That section was the focal point of the surge.
It seems to have been...
Если мы сможем добраться до отсека корабля, который все еще существует в том отрезке времени, возможно, мы сможем противодействовать разряду, предотвратить его возникновение.
Этот отсек был центральной точкой разряда.
Похоже, он был...
Скопировать
The vessel will return to the moment of the original chronokinetic surge.
Since the surge will last for six to seven seconds, Since the surge will last for six to seven seconds
Even if we could replicate these conduits, we'd have no way to get them through the temporal barriers.
Судно вернется к моменту первоначального хронокинетического разряда.
Поскольку разряд будет длиться от шести до семи секунд, у коммандера Чакотэй будет мало времени для того, чтобы противодействовать реакции разряда с варп-ядром.
Даже если мы сможем реплицировать эти трубопроводы, нам не удастся провести их сквозь темпоральные барьеры.
Скопировать
Story of my life.
Where were you uring the Surge?
Jeff, right?
Вот история моей жизни.
Что ты делала во время скачка напряжения?
Джефф, верно?
Скопировать
With 1700 raids, who would compile the list of the dead?
The surge of night raids was clearly changing the war in Afghanistan.
It didn't take long for JSOC's actions to ricochet.
Кто считал убитых при проведении 1 700 операций?
Рост таких ночных вылазок изменил войну в Афганистане.
прежде чем появились первые критики деятельности отрядов "J-SOC".
Скопировать
I mean, I wasn't expecting it, but I got the call last night.
So, apparently they pulled Randy's story about, uh, the surge in home breweries in Brooklyn because The
So they ran mine instead.
Я имею в виду, я не ожидал этого, но мне позвонили вчера вечером.
Очевидно, они отказались от истории Рэнди о, эмм, росте количества домашних пивоварен в Бруклине, потому что The New Yorker напечатал одну о развитии домашнего виноделия в Бруклине.
Поэтому они решили напечатать мою взамен.
Скопировать
Breaking bones of his left hand when it hit first.
The surge of power fried the surveillance camera hard drive.
And blew out the jelly jar lights.
Сломал кость на левой руке, когда ударился.
Всплеск энергии поджарил жесткий диск камеры наблюдения.
И из-за этого погас весь свет.
Скопировать
This is it.
The surge.
Mykaela.
Вот.
Началось
- Микаэла
Скопировать
I wanna be in the piazza del Campo in Siena.
And feel the surge as 10 racehorses go thundering by.
I want another meal in Paris. At I'ambroise on the place de la loge.
Я хотел бы снова побывать на Пьяцца дель Кампо в Сиене.
Почувствовать порыв... пробегающих мимо лошадей.
Я хочу пообедать в Париже в L'Ambroisie на площади Вогезов.
Скопировать
They made a complete assessment of planet Earth and its inhabitants.
That's what the surge of activity was.
Problem with the power?
Они произвели полную оценку планеты Земля и ее обитателей.
Вот чем был всплеск активности на самом деле.
Что-то с электричеством?
Скопировать
- The battle raged on. Tens of thousands of Iraqis have died.
- Worries are growing among top government and business leaders about the surge of food riots.
- Markets continue to shake.
Столкновения ожесточились десятки тысяч иракцев погибли
Лидеры правительств и корпораций обеспокоены всплеском голодных бунтов.
Рынок остается неустойчивым.
Скопировать
but those days are long gone.
someofthesedams are absolutely enormous. and if they fail, as they will in time, then the surge of water
fiftyyearsafterhumans, the strain of neglect is beginning to show on even the best design of manmade structures.
Но эти дни давно прошли.
Некоторые из этих земляных плотин просто огромны и если её прорвёт, что произойдет со временем, то перехлестнувшая плотину вода, помчится вниз по долине и будет достаточно велика и сильна чтобы смести всё на своем пути.
Через 50 лет после исчезновения людей признаки запущенности начнут проявляться даже в самых лучших спроектированных рукотворных сооружениях. Всё что человечество сконструировало, несёт в себе семена своего собственного уничтожения.
Скопировать
Now, we're just now getting the first unedited footage. The first images coming back from the hardest hit areas.
Okay, we are just outside the town of Long Lake, Minnesota where the surge here was quite strong.
Now, myself and my crew were secured to the ground but it was still incredibly frightening.
Первые кадры из районов, которые пострадали больше всего.
И так, мы находимся неподалёку от города Лонг Лэйк, в штате Миннесота. Самая сильная волна прошла в этом районе.
Мы со съёмочной командой смогли закрепиться на Земле, но всё равно было ужасно страшно.
Скопировать
We are in the heart of it.
And the surge of water carries {\pos(110,260)}our business out to the sea.
{\pos(110,260)}What should we do now?
Мы находимся в самом сердце.
И волны воды вынесут нашу компанию прямиком в море.
Что нам теперь делать?
Скопировать
What do we do?
Use the surge of fear and adrenaline to sharpen your decision making.
Okay, I am not dying here.
Что нам делать?
Волны страха и адреналин помогут тебе быстрее принять решение.
Ладно, я не собираюсь тут умирать. Идем.
Скопировать
Well, according to your report, during the test, Dr Collins made an adjustment to the containment field.
Isn't it possible that he triggered the surge himself?
Are you looking for a scapegoat, Colonel?
Ну, согласно вашему отчету, во время теста доктор Коллинс настраивал сдерживающее поле.
Разве невозможно, что он сам устроил выброс?
Вы ищете козла отпущения, полковник?
Скопировать
So I bought that and when it didn't work, they said I should've bought the extra long life battery re-charger.
So I bought that and when it exploded, they said, "You should've got the surge protector because you're
- So I bought that and...
Я купил его, а когда он не заработал они сказали, что мне надо купить зарядку для экстра-супер-гипер-долгоиграющей батарейки.
Я купил и зарядку, а когда она взорвалась, они сказали, "о, так вам надо купить устройство защиты потому, что вы перегружаете электророзетку".
Потом я купил его...
Скопировать
Damn, I can't believe we're winning.
I knew the surge would work.
Way to go, Manuel!
Черт, не верится, что мы выигрываем.
Я знал, что "Рост" сработает.
Давай, Мануэл!
Скопировать
What's your question?
How can the surge be a success if there hasn't been a surge?
That's just how good this plan is.
В чём ваш вопрос?
Как можно считать операцию успешной, если ещё не было никакой операции?
Это очевидно всем, кто видел план.
Скопировать
Jim, it's statements like that that are demoralizing our troops.
I'm pretty sure it's the roadside bombs that are demoralizing our troops, but how is the surge a success
Matt?
Джим, подобные заявления деморализуют наши войска.
Я всегда считал, что войска деморализуют фугасы на дорогах, но как операция может иметь успех, если в стране идет гражданская война?
Мэтт?
Скопировать
You know, the change?
The surge? The massive hormonal jolt?
Okay, well, why doesn't he...
Понимаешь, изменение, скачок.
Огромный гормональный всплеск?
Ладно, так, почему он не произвел... воуге?
Скопировать
But, uh, right now I'm really, really enjoying it, so...
You think it's the surge.
Mm.
Но, в данный момент, мне это очень нравится, так что...
Думаете, это всплеск?
Эм.
Скопировать
I don't think it is.
What's the surge?
In many terminally ill patients, they have a final surge of energy.
Я не думаю, что это так.
Что за всплеск?
У многих смертельно больных пациентов бывает последний всплеск энергии.
Скопировать
We'll see.
As the challenger makes his way into the arena, you can hear the surge of excitement, Herb.
Atom has arrived onto the WRB scene with a vengeance, using a style, some would call it human-like, that bot fighting has rarely seen.
Кто знает.
И вот на арене появляется претендент. Вы слышите, что творится на трибунах?
Атом стремительно ворвался в профессиональный бокс. Он использует редкий для роботов стиль, который многие называют человеческим.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the surge (зе сордж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the surge для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе сордж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение