Перевод "отжим" на английский

Русский
English
0 / 30
отжимobsolete
Произношение отжим

отжим – 30 результатов перевода

Она была мне нужна.
. - Она хотела, что бы я ушел от жены.
Я ответил, что ни за что.
Till you were done with her.
She wanted me to leave my wife.
I said, "No way." Later, she called me.
Скопировать
Знаешь, сколько людей погибло с тех пор, как я стал императором?
Даже твоя империя должна отжить свой срок и умереть.
Для этого ты и прислан, верно?
Do you know how many people have died since I became emperor?
Even your empire must live its time... and then die.
That's why you're here, isn't it?
Скопировать
Здесь есть звукоизоляция, защита от пожара и от взлома.
А защита от жены?
Кен женат?
It's soundproof, fireproof, burglar-proof.
And, uh, wife-proof?
- Is Ken married?
Скопировать
Знаешь что?
Мне от жены влетит.
- Мне надо валить.
You know what?
My wife's gonna kick my ass.
- I got to get out of here.
Скопировать
Пришло её время.
Она своё отжила.
Хорошо. Береги себя.
It was her time.
She lived a full life.
Okay, you take care.
Скопировать
Ну, пару вещей...
Отдыхаю от жены, забываю о дне рождения сына, ...и, хм... получаю $2 млн... за продвижение виски... в
Но хорошая новость - виски работает.
Uh, a couple of things.
Taking a break from my wife, forgetting my son's birthday, and, uh, getting paid $2 million... to endorse a whiskey... when I could be doing a play somewhere.
But the good news is, the whiskey works.
Скопировать
Ты остаешься наблюдать за Вестминстером, а Кэл и Делла будут отвечать за эту тему.
В "Дейли Мейл" говорят, что у них есть документ, доказывающий, что ты собирался уйти от жены.
Что за документ?
You stay on the Westminster desk with responsibility to Cal and Della for this story.
The "Daily Mail" say they've got a document proving you were about to leave your wife.
Like what?
Скопировать
Не слышала об этом.
У "Мейл" есть информация, что он был готов уйти от жены.
- Он же просто член Парламента.
I haven't heard about that.
The "Mail" has information he was about to leave his wife.
- He's only an MP.
Скопировать
И как именно, по-вашему, я должен построить эту фразу?
Если бы твоя подружка не попала под поезд, ты бы ради нее ушел от жены?
Честный вопрос в переводе на "взрослый язык".
How would you like me to phrase that exactly?
Had your girlfriend not gone under a train, would you have left your wife for her?
It's a fair question, translated into "adult".
Скопировать
Я покажу вам письмо!
Я получил письмо от жены.
Она пишет, что получила письмо от кузена дяди.
I show you letter.
I got a letter from my wife.
She told me she get a letter from the cousin of the uncle.
Скопировать
- Господин Фурусава?
Он только что получил телеграмму от жены.
- Телеграмму?
Mr. Furusawa?
He just got a telegram from his wife.
A telegram?
Скопировать
-Не поможет, Ром.
Я только что от жены убитого тобой копа, крысёнок.
Держится достойно, но глаза на мокром месте...
- Don't look for sympathy, Rome.
I just left the wife of the guy you killed, you rat.
She looked fine, eyes all red, tears streaming down her face.
Скопировать
Как мило.
- Вам пламенный привет от жены.
- Девида там нет?
How lovely.
- Your wife sends her love.
- David wasn't there?
Скопировать
Он зачаровывал даже зверей.
Песни отвлекали его внимание от жены, Эвридики.
Смерть забрала ее.
He charmed even the animals.
His songs diverted his attention from his wife Eurydice.
Death took her away from him.
Скопировать
Сказал, что мы разбогатеем.
"Просто избавься от жены на одну ночь".
Вот я и избавился от нее. Еще как избавился!
"We're going to be rich," you said.
"Just get rid of your wife for one night."
Well, I got rid of her, all right.
Скопировать
- Мне наплевать на Миллера!
Когда ты уйдешь от жены?
Когда ты женишься на мне?
- Who cares about Miller?
When will you leave your wife?
When will you marry me?
Скопировать
- Он был хорошим врачом.
Мы забрали его от жены и ребенка.
Все это неважно.
He's been a good medical officer.
We took him from his wife, we took him from his child.
None of this matters.
Скопировать
На самом деле я был в плену в Германии под именем погибшего приятеля.
Поменялся с ним бумагами, чтобы смыться от жены, а не от армии.
А потом...
Actually I was a PW in Germany under the name of a dead pal.
I switched our papers... to get away from my wife, not the army.
And then...
Скопировать
Я верю вам, но больше никто не поверит.
И я рад, что человек с вашим положением в обществе поможет мне избавиться от жены.
Кстати, Мицци проживает в отеле "Бристоль" - с сегодняшнего утра.
"I believe you...
but nobody else will and I'm delighted to have a man of your standing help me get rid of my wife."
"By the way, Mizzi is at the Hotel Bristol... since this morning."
Скопировать
Что это с ним?
Вчера получил письмо от жены.
Хочет вернуться на ферму.
What's the matter with him?
Got a letter yesterday from his wife.
He wants to get back to his farm.
Скопировать
Вам было не по себе у конторки.
Я подумал, что вы хотите сбежать от жены.
Я не виню вас.
I thought you looked uneasy at the desk.
I was thinking that you want to get away from your wife.
I don't blame you.
Скопировать
"Єрный плащ до земли?
"от же, и если у него есть те предметы, о которых вы говорили, значит, он украл их.
"огда дождЄмс€ его возвращени€ и посмотрим на его позор.
A dark cloak, which nearly brushes the ground?
The same, and if he has the articles you mentioned, then he stole them from me.
Then we shall wait here for his return and face him with his infamy.
Скопировать
Итак, муж не должен покрывать голову, потому что он есть образ и слава Божия, а жена есть слава мужа.
Не муж от жены, а жена от мужа.
Не муж создан для жены, а жена для мужа.
For a man indeed ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but the woman is the glory of the man.
For the man is not of the woman, but the woman of the man.
Neither was the man created for the woman, but the woman for the man.
Скопировать
- Вы уезжаете?
- Я получил письмо от жены.
Она не привыкла меня беспокоить. Но пишет, что попала в больницу.
- But you're leaving us.
- I just got a letter from my wife.
She never likes to worry me, but she admitted she's in the hospital.
Скопировать
Но что, синьора?
Ты слышал от жены, как он бранился?
Да, тварью называл.
What name, fair lady?
Such as she says my lord did say I was.
He called her whore.
Скопировать
Ты уезжаешь.
Я получил письмо от жены.
Здесь никому я не нужен.
But still you leave us.
I got this letter from my wife.
Nobody needs me here.
Скопировать
Рискнем работать не только ночью.
От жены?
Я знаю ее почерк.
We'll have to risk working days as well as nights.
From your wife?
I know the handwriting.
Скопировать
Я об этом ничего не знала.
Мужчины, обычно, скрывают это от жен.
Могу ли я спросить, что с ним случилось?
I didn't know that.
Generally, men will hide it from their wives.
What's wrong with him, if I may ask.
Скопировать
Я полагаю, вы слышали о мистере Шелдрейке.
Что он ушёл от жены?
Да. Я очень рад за вас.
I suppose you heard about Mr Sheldrake.
Leaving his wife? Yeah.
I'm very happy for you.
Скопировать
ѕравда?
¬от же хамство.
ƒа.
That's the letter!
- What letter?
- This is the letter she wrote to me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отжим?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отжим для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение