Перевод "filming" на русский
Произношение filming (филмин) :
fˈɪlmɪŋ
филмин транскрипция – 30 результатов перевода
So, I'm listening to my instinct now.
And it says all this filming isn't healthy, and that you need help.
Get it, Mark.
Так что сейчас я прислушиваюсь к своему инстинкту.
И он мне говорит, что вся эта съемка нездоровая. и что Вы нуждаетесь в помощи.
Сделайте с этим что-нибудь, Марк.
Скопировать
Can you explain it to me?
Were you filming or not?
I was.
Ты мне вот что объясни:
ты сымал или не сымал?
Снимал.
Скопировать
-Remember that day at The Underground?
We'd just gone in, and you'd started filming, when...
Shortly after, as you know, I met up with Eddie...
Помнишь... тот день в "Подземке"?
Ну... мы только пришли... и ты начал снимать... когда...
Вскоре после этого, насколько ты знаешь, я встретила Эдди.
Скопировать
These eventually complete the final storyboard, the blueprint for the film, showing the different sequences which will later be further broken down into the particular movements of the figures.
Despite the intricate nature of her specialised technique of filming, the importance of the story must
The magic of the fairy tale has always been her greatest fascination, yet her own interpretations have been a unique quality.
В конечном итоге, получается раскадровка, это своего рода проект фильма, показывающий различные эпизоды, которые позже будут разложены на конкретные движения персонажей.
Несмотря на замысловатую природу её уникальной техники анимации нельзя недооценивать важность сценария
Творчество госпожи Райнигер всегда вдохновлялось магией сказок, и её авторские интепретации их обладали уникальными чертами.
Скопировать
Not an inspired photographer, however brilliant a scientist.
Extraordinary order of filming.
Loch Ness, the Yorkshire Moors, Dartmouth, the Eiffel Tower, Beachy Head...
Не такой уж вдохновенный фотограф, хотя и блестящий ученый.
Интересный порядок съемки, не так ли?
Лох Несс, Йоркширские торфяники, Дартмут, Эйфелева башня, Бичи-Хед...
Скопировать
A bullet fragment in his back since 1914.
If it were not for you, I would've knocked off all that filming band.
I'm paying the money, and I demand order!
Осколок в спине с 14-го года.
Ольга Николаевна, если бы не вы, шлепнул бы я всю эту кинобанду.
Я плачу деньги и требую порядка!
Скопировать
It always works on paper, but the reality is very tough.
Are you filming?
Then we better put it another way.
В планах это всегда выглядит прекрасно, но действительность, к сожалению, бывает весьма грубой.
Ну... вы сразу записываете... Ну, хм... может, немного, немного иначе сказать.
Ладно.
Скопировать
-Journalists...
- Were you filming?
- No, I'm on my own.
Журналисты, пан директор!
Вы делали снимки? Нет.
Я здесь частным образом.
Скопировать
Lance couldn't possibly have murdered Elodie, as you claim, because they've just received a video that quite clearly shows her alive and well, at eight o'clock this morning.
Mr and Mrs Whey Cheng were filming this little moment in the park, at 8.13 this morning.
Time and date there, as you can see.
Ланс не мог бы убить Элоди, как вы заявили, потому что они только что получили видео, на котором совершенно ясно видна она, живая и здоровая, в 8.00 сегодня утром.
Мистер и миссис Ченг снимали этот маленький фрагмент в парке, в 8.13 этим утром.
Время и дата, как вы видите, указаны на пленке.
Скопировать
Think of the money.
Imagine filming something like this for the first time ever.
- What else can we do?
Подумай о деньгах.
Только представь себе, никому это еще не удавалось.
- Все равно выхода нет.
Скопировать
I tracked down Marcel and get this.
He's healthy, he's happy and he's in New York filming Outbreak 2:
The Virus Takes Manhattan.
Я выследил Марселя и нашёл это.
Он здоров, он счастлив и он в Нью-Йорке снимается в: Побег 2:
Вирус побеждает Манхеттен.
Скопировать
That camera is on.
That one up there is filming us.
Hannah...
Это видео камера.
Смотри, вон та снимает нас.
Хана!
Скопировать
I never saw him before.
How come they're filming him, and they ain't filming me.
Hell, they're always doing strange things.
Я его раньше не встречал.
Так почему же они снимают его, а не меня.
Чёрт, они постоянно делают что-то странное.
Скопировать
How does the set look?
I'd prefer to shoot in a real club but considering what we're filming, nobody will let us shoot at their
Sheesh!
Как смотриться декорация?
Я бы предпочел снимать в настоящем клубе но, учитывая что мы снимаем, никто не пустит нас в такие места.
Эээх!
Скопировать
In other words, everything we just saw was a fake.
She knew you were filming her because that's exactly what you'd arranged.
When she pointed the remote at the set, she wasn't watching live television at all.
Другими словами, все что мы только что видели было сфабриковано.
Она знала, что Вы ее снимаете, потому что именно Вы были организатором.
Она воспользовалась пультом не для того, чтобы найти нужный канал на телевизоре.
Скопировать
They're putting together a panel to talk about the fossils in Peru.
The Discovery Channel's filming it!
Oh, my God!
У нас собирают стенд, описывающий ископаемые из Перу.
А канал Дискавери будет снимать это!
О, боже мой!
Скопировать
Feels strange, doesn't it?
Have you finished filming?
Being happy or unhappy comes from within.
Правда странные ощущения?
Вы закончили снимать?
Счастье, несчастье – всё приходит изнутри.
Скопировать
The doctor said so.
Enough filming.
Don't torment an old man.
Доктор так сказал.
Хватит снимать.
Не беспокойте старика.
Скопировать
Now, you know the president's on a very tight schedule. So, this is how it works:
During the flight, two members of your crew... will be allowed outside the press area for filming.
You'll get exactly ten minutes with the president, 20 with the crew.
Президент очень занятой человек, сделаем так.
Во время полета двое из вашей съемочной группы смогут снимать вне помещения для прессы.
С президентом у вас будет 10 минут, с его командой - 20.
Скопировать
Sorry to nip your crescendo in the bud...
We're filming something nearby and we were hoping it might be possible for the next 10 minutes to have
Total silence... No noise.
- Да? - Здравствуйте. Извините, что помешали.
У нас тут недалеко проходят съемки. Мы хотели узнать, не могли бы вы минут десять соблюдать тишину?
Полную тишину.
Скопировать
We're close and Jo's got the VID on it.
She's filming it.
Suddenly, this shitty-looking green Valiant pulls up right in the way.
Мы совсем рядом, и у Джо видеокамера.
Она снимает его.
Вдруг появляется раздолбанный Валеант и останавливается перед нами.
Скопировать
-Cause our relationship's shaky.
This might be worth filming.
-It was a joke.
- Да, но теперь что-то не клеится.
Я, наверное, еще кое-что поснимаю.
- Это была шутка!
Скопировать
-Not exactly.
It's more like they're filming a Lifetime Original Movie in my living room.
And which one of the Witter sisters is in complete distress right now?
Не совсем.
В моей гостиной снимают сюжет для Лайфтайм.
И кто из сестер Витер бедствует сейчас.
Скопировать
I'll have an Italian cinematographer.
Tullio Pinera - he's in Paris, filming with Corneau. He who made All the Mornings of the World.
Did you see that?
Оператором будет итальянец,
Тулио Пинера - он сейчас в Париже, снимает что-то с Карно - с тем, который поставил "Каждое утро".
Ты видел?
Скопировать
No. Is called "The Ass Master". It's German!
Is about a guy with a video camera and he goes around filming the asses of beautiful women!
- He take 'em back to his hotel...
Нет. "Повелитель задниц"- немецкий фильм!
О парне который ходил с видеокамерой и снимал на неё задницы красивых женщин!
- Он приводил их к себе в номер...
Скопировать
Just now I saw your father in the alley.
He was filming snail shells with a video cam.
But it was kinda dark, it might have been someone else.
Я недавно видела твоего отца на аллее.
Он снимал улитку видеокамерой.
Но было очень темно, наверное, он делал что-то другое.
Скопировать
The royal town of Sintra was chosen by the producers of Gemini Films as the setting for the main scenes for the film 'Love torn in dream '.
Today, the first day of filming, the actors are dressed normally for the ceremony organised by the producer
A representative of the Ministry of Culture, Dr. Alvaro Telles Antunes, spoke to the actors, technicians and representatives of local press.
Королевский город Синтра бьiл вьiбран продюсерами Джемини Филмз для съемок главньiх сцен фильма "Любовное сражение во сне".
Сегодня, в первьiй день съемок, актерьi в своей обьiчной одежде собрались на церемонию, организованную продюсером Паулу Бранку и португальскими властями.
Представитель министерства культурьi доктор Алвару Теллеш Антунеш обратился с речью к актерам, техперсоналу и представителям местной прессьi.
Скопировать
We're parent and child.
Are you filming again?
Give it a rest!
Мама и дочка.
Опять ты снимаешь?
Ну хватит уже!
Скопировать
Stop her, will you?
Stop filming me all the time.
I mean it.
Ну остановите же её.
Перестань постоянно меня снимать.
Кому говорю.
Скопировать
Not enough to settle.
Have you finished filming me?
Can I go back inside?
Скоро растает.
Ты закончила меня снимать?
Можно мне идти внутрь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов filming (филмин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы filming для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить филмин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
