Перевод "art of war" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение art of war (ат ов yо) :
ˈɑːt ɒv wˈɔː

ат ов yо транскрипция – 30 результатов перевода

Hello, Lex.
Oh, come on, Lex, this Art of War stuff is for amateurs.
It's not that.
Здраствуй, Лекс.
Ой, да брось, Лекс. Все это "Искусство Войны" для дилетантов.
Это тут не причем.
Скопировать
Doing things on sly until now... is that what tied your lives together?
This is also the art of war.
For the sake of winning.
Коварство и удары в спину - такие узы вас связывали?
Это тоже часть военного искусства.
Ради победы.
Скопировать
Greetings, I am Akira... your guide on the path to true karate.
And this is our map, The Art of War by Sun Tzu.
It will teach us our most important lesson.
Приветствую вас. Я - Акира, ваш проводник на пути карате.
А вот наша карта - "Искусство войны" Сан Тзу.
Я преподам вам наш самый важный урок:
Скопировать
Why, how is it that you've just beaten us?
Sheer ignorance of the art of war, nothing else.
Never saw anything so unprofessional in my life.
Как получилось, что вы только что разгромили нас?
Абсолютное невежество в военном искусстве, ничего более!
Не видел ничего менее профессионального в своей жизни.
Скопировать
I bet on sure things.
Read Sun Tzu, The Art of War.
"Every battle is won before it's ever fought."
Я делаю ставку, когда уверен.
Почитай Сунь-Цзы, "Искусство войны".
"Бой выигрывается ещё до его начала."
Скопировать
- Want to be a better leader?
Read The Art of War by Sun Tzu.
You know what?
- Хотите стать хорошим главой клана?
Прочтите "Искусство войны" Сунь Цзы.
- Знаете что?
Скопировать
Why am I summoned?
The author of a fine work entitled The Art of War.
I do not waste my time pondering what passes for thought in humans.
Зачем меня вызвали?
Ты, без сомнения, последователь земного теоретика, Сун Цзы, автора прекрасного труда под названием "Искусство войны".
Я не трачу времени на размышления о том, что у людей считается мыслями.
Скопировать
Actually, Sun Tzu said that last line.
In The Art of War.
You're right, Nelson.
Вообще-то, последнее сказал Сан Цу.
В "Искусстве войны".
Вы правы, Нельсон.
Скопировать
You've told me nothing I don't already know!
Sun Tzu's The Art of War.
Stewie, those books aren't for babies.
Ты не поведал мне ничего нового!
Сюн Тзю, Исскуство Войны.
Стьюи, эти книги не для малышей. Вот.
Скопировать
Let's have some fun.
The Art of War.
Sun Tzu.
Давай позабавимся.
"Искусство войны".
Сан-Су.
Скопировать
Do you want to dance to this French MerIot with me?
-This is like an "Art of War" thing, right? -What?
You just confuse your foe, and then you move in fast for the kill?
Не похоже на французское. Хочешь потанцевать под это французское мерло?
Это, похоже, такой военный прием?
Что-что? Сеешь сумятицу в рядах неприятеля, а затем атакуешь, так?
Скопировать
How does it feel to be a puppet without the strings?
The Art of War teaches: Win by destroying your enemy from within.
Ironic, isn't it that a 2000-year-old strategy would be turned against the people who created it?
Как это, чувствовать себя марионеткой без ниточек?
Искусство ведения боя учит побеждать, уничтожая врага изнутри.
Какая ирония, правда? Повернуть тысячелетнюю стратегию против ее же создателей!
Скопировать
They're headed for us.
A calculated move out of Sun Tzu's classic text, The Art of War.
Or my own masterwork, Zapp Brannigan 's Big Book of War.
Сэр, они направляются прямо к нам.
Хорошо просчитанный ход, прямо как в классическом труде Сан Цзу "Искусство войны"
или как в моем бессмертном творении "Большая книга войны Заппа Браннигана"
Скопировать
My Lady
Captain Wickham tells me you've come to teach his men the art of war.
No, I'm... just here, really.
Миледи.
Капитан Викхэм сказал, вы прибыли учить его людей искусству войны.
Нет, я... просто так вообще-то.
Скопировать
For 20 years, I imagined him 1,000 times. What he was like, what kind of child. Was he weak, was he clever, strong like Ajax?
You weren't here to teach him the art of war.
He's a warrior's son.
В 20 лет я представлял себе тысячу раз каким он был, каким ребенком, является то, что он был слаб, хитрый, сильный, как Аякс?
Его отец никогда не учил военного искусства.
Но это сын воина.
Скопировать
We're not children.
How did three young persons such as yourselves, untrained in the art of war, escape from Harrenhal?
Gendry's a smith.
Мы не дети.
Как же это трое молодых людей, таких как вы, неискушенных в воинском ремесле, сбежали из Харренхола?
Джендри — кузнец.
Скопировать
Don't hate the player, hate the game.
You do know Art of War is Sam's favorite book, right?
It's all part of my master plan.
Не обвиняй игрока, обвиняй игру.
Ты знаешь, что "Искусство войны", любимая книга Сэма, так?
Это - части моего идеального плана.
Скопировать
One of the main principles of Sun Tzu.
And when you're dealing with somebody who knows the Art of War as well as you do, I guess the best deception
Who moved the party in here?
Один из основных принципов Сун Цзы.
И когда ты имеешь дело с кем-то, кто знает "Искусство войны" так же хорошо, как и ты, я полагаю, что лучшим обманом будет просто сказать правду.
Кто перенес вечеринку сюда?
Скопировать
You're not worried that I'm gonna mess things up, are you?
In the art of war...
If you know the enemy and know yourself, you need not fear the approaching battles.
Не боишься, что я все испорчу?
В искусстве войны..
Если ты знаешь своего врага и себя, тебе не надо бояться приближающихся битв.
Скопировать
Since when do you read Sun Tzu?
Since Hetty gave me The Art of War for Christmas.
Hetty also gave me an ancient textbook for Christmas.
С каких пор ты читаешь Сунь-Цзу?
С тех пор, как Хетти подарила мне на рождество "Искусство войны".
А еще Хетти подарила мне древний сборник учений.
Скопировать
We got Machiavelli's The Prince,
The Art of War by Sun Tzu,
Ideas Have Consequences by Richard Weaver, uh, "Le Bible," a Bible in French,
Макиавелли "Государь",
"Искусство войны" Сунь Цзы,
"Идеи имеют последствия" Ричарда Уивера, "Ле Библе", библия на французском,
Скопировать
Vern injure his back.
I'm taking it none of you have read The Art Of War by Sun Tzu.
So the security guard, was he involved in this heist of the century?
Верн повредил себе спину.
Скажем, что ни один из вас не читал "Искусство войны" Сунь Цзы.
Таким образом, охранник был причастен к этому ограблению века?
Скопировать
Ms. Chandler quoted nietzsche.
Allow me to quote sun tzu, the art of war.
When detective bosch Encountered roberto flores In that dark, rainy alley Two years ago,
Госпожа Чендер процитировала Ницше.
Позвольте мне процитировать Сунь Цзы: "Искусство войны".
Когда детектив Босх столкнулся с Роберто Флоресом на темной, мокрой алее два года назад,
Скопировать
4x06
- The Art of War -
So I get the fluff piece and Mandy Post gets the real story?
4x06
- The Art of War -
То есть мне достается полная чушь, а Мэнди Пост - сенсация?
Скопировать
Call it the next phase in your development as a leader.
Matthew, I told you, I will read the art of war, okay?
I want you to call your mom.
Называй это, как следующая фаза в твоём развитии в роле лидера.
Мэтью, я же уже сказал тебе, что прочитаю искусство войны, ладно?
Я хочу, чтобы ты позвонил своей маме.
Скопировать
Thank yo
In 500 BC, Sun Tzu devotes attention tontelligence gathering in The Art of War.
He argues that all wars are based on deception.
Спасибо
В 500 году до н.э. Сунь Цзы в своем труде "Искусство войны" уделяет повышенное внимание разведке.
По его мнению все войны строятся на обмане.
Скопировать
A bit of guerrilla tactics.
I bet everybody knows the quotation from Sun Tzu's Art of War.
"Attack where you are not expected."
Этакая партизанская тактика.
Уверен, все знают цитаты Сунь Цзы из "Искусства войны":
"Нападай там, где этого не ждут."
Скопировать
We gave up our pride when we lost to that school for the deaf.
sun tzu says in his art of war to never let the enemy know you.
Our greatest weapon could be the element of surprise.
Мы потеряли свою гордость, когда проиграли той школе для глухих.
Сунь-цзы говорил никогда не позволяй противнику узнать себя.
Нашим главным оружием может быть эффект неожиданности.
Скопировать
-Son who?
Wrote The Art of War.
"If you know your enemy as yourself you'll fight without danger in many battles."
- Сунь-кто?
Китайский полководец в шестом веке до н.э. Написал "Искусство войны".
ты не окажешься в опасности и в ста сражениях.
Скопировать
Here. Go over there and study this book.
The Art of War?
I don't wanna read this. Trust me. Your enemies are reading it.
вот иди туда и изучай эту книгу
"Искусство войны"?
Я не хочу это читать поверь мне, твои враги ее читают
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов art of war (ат ов yо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы art of war для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ат ов yо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение