Перевод "The thieving thief" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The thieving thief (зе сивин сиф) :
ðə θˈiːvɪŋ θˈiːf

зе сивин сиф транскрипция – 32 результата перевода

Repeat this back to me.
The thieving thief thought he thrilled the throne.
The thieving thief thought he thrilled the throne.
Повторяй за мной.
Вероломный воришка вообразил, что восхищает власть имущих.
Вероломный воришка вообразил, что восхищает власть имущих.
Скопировать
The thieving thief thought he thrilled the throne.
The thieving thief thought he thrilled the throne.
- Where were you raised, Jasper?
Вероломный воришка вообразил, что восхищает власть имущих.
Вероломный воришка вообразил, что восхищает власть имущих.
- Где ты вырос, Джаспер?
Скопировать
Repeat this back to me.
The thieving thief thought he thrilled the throne.
The thieving thief thought he thrilled the throne.
Повторяй за мной.
Вероломный воришка вообразил, что восхищает власть имущих.
Вероломный воришка вообразил, что восхищает власть имущих.
Скопировать
The Turtle's name is Russell Glosson.
He was a small-time thief who stopped thieving after the particle accelerator explosion.
All right, I'm gonna head to work... catch Joe up.
Черепаху зовут Рассел Глоссон.
Он был мелким воришкой, который перестал быть мелким после взрыва ускорителя.
Ладно, я на работу... введу Джо в курс дела.
Скопировать
The thieving thief thought he thrilled the throne.
The thieving thief thought he thrilled the throne.
- Where were you raised, Jasper?
Вероломный воришка вообразил, что восхищает власть имущих.
Вероломный воришка вообразил, что восхищает власть имущих.
- Где ты вырос, Джаспер?
Скопировать
I want a pound of Frankincense, mostly just to see what it is.
And lastly, I'm in a little bit of thief with the main barista, down at coffeebucks, he's nut about poisoning
I'm just gonna confess everything to Turk.
Я хочу фунт ладана, что бы узнать, что это такое.
И последнее, я уверен, что тип из кофетерия, мечтает отравить меня, поэтому, мне нужна ты, как мой собственный дегустатор, понятно?
Я просто все расскажу Тёрку.
Скопировать
- Who's this?
- A thief caught in the act.
- I'm not a thief.
- Кто это?
- Вор, пойманьıй за руку.
- Неправда, я не вор.
Скопировать
I'm not an entertainer, but...
The thief sneaks into the watermelon patch...
He ties it up with a rope and makes his escape!
Я, конечно, не актер, но...
Вор крадется в грядку с арбузами!
Обвязывает его веревкой... И убегает!
Скопировать
- Let's say it was done by a thief. - Do you think that makes any sense?
The thief has nothing else to take, so he took that?
Don't worry! The Magistrate is going crazy as that wench is dead just in time!
это имеет какой-то смысл?
он украл ЭТО?
как та мёртвая девка!
Скопировать
At least let me have some mental preparation, cousin!
Don't think you are the only cop in Hong Kong who can catch a thief.
Sir, I have heart problems.
Я буду готов.
Думаешь, ты единственный коп, который может ловить воров?
Сэр, у меня плохо с сердцем.
Скопировать
Go! You'll stay behind the bushes.
When the thief comes, you whistle!
- Captain, Sir, I was thinking...
Ты - спрячься в кустах.
Свисти, когда вор пройдет рядом!
- Капитан, сэр, я ту подумал...
Скопировать
- That's quite an accusation.
- The guy is a thief.
Everyone in the art community knows it.
- Серьёзное обвинение.
- Он вор.
Всё художественное сообщество это знает.
Скопировать
You've lost me, Mr. Cromwell.
If you expect to buy back the crown with your pirates' gold, you're not only a thief and a whoremaster
I think your mother omitted something from your early education, Mr. Cromwell.
А колени, чтобы падать пред вами ниц? Вы меня запутали, мистер Кромвель.
Парламент - не бордель, если вы надеетесь откупиться при помощи грязного золота, то вы не только вор и содержатель шлюх, но и глупец.
Неужели? Ваша мать забыла вложить вам в голову одну важную вещь, мистер Кромвель.
Скопировать
And you pretend to understand it all... when you understand nothing, when you are nothing... when your dust has more value than you do.
Christ on the cross... he gave forgiveness to a thief being crucified alongside him.
The church would not have allowed it.
И делаете вид, что все понимаете. Когда не понимаете ничего, когда вы - ноль. Когда ваша пыль представляет большую ценность, чем вы сами.
Христос на кресте он даровал прощение вору, распятому рядом с ним.
Церковь этого бы не позволила.
Скопировать
A beer, please
You ever seen a female thief in the flesh?
No
Пиво, пожалуйста
Ты когда-нибудь видел настоящую воровку?
Нет
Скопировать
You hear muffled voices. You make out at least 2, but there could be more.
Pick the lock, thief.
Shhhh... did you guys hear something? No, I didn't.
но их может быть больше.
вор.
Шшшш... вы что-нибудь слышали?
Скопировать
I mean, I don't wanna help--
Not help help, but- Not with the thieving, but--
I do feel awfully useless.
В смысле, я не хочу помогать-
Не помочь помогать, а- Не с воровством, а-
Я себя чувствую ужасно бесполезным
Скопировать
Minor graft jobs here and there.
Spent some time in the lockdown, but less than you claim.
Sad little king of a sad little hill.
С тяжелой работой здесь и там
Тратите время в изоляторе, но меньшее, чем заслуживаете и ты, что, жалкий вор с иллюзиями насчет своего авторитета?
Грустный маленький король грустной маленькой горы
Скопировать
There are the Prophecies.
Surely you agree, Brother, the Prophecies do not apply... to such a common thief, a pickpocket.
The Prophecies must apply to everyone... or they mean nothing.
Имеются Предсказания.
Ты согласишься, брат, что к обычному вору предсказания не относятся.
Предсказания относятся ко всем или ничего не значат.
Скопировать
I saw him as well.
Maybe he saw the thief!
We have to find him.
Я тоже его видел.
Может быть он видел вора!
Мы должны найти его.
Скопировать
Who hit you?
Did you see the thief?
Tell us, did you see him?
- Кто ударил вас, отец?
- Вы видели вора?
Скажите, вы его видели?
Скопировать
Very nice of the schoolmaster.
It's the least you can do. Even as a thief and murderer.
I've never killed anyone, least of all with something like this.
- Очень любезный учитель.
- Веди себя хорошо, хоть ты вор и убийца.
- Я никого не убивал, особенно чем-то вроде этого.
Скопировать
Every villager and woodcutter's his friend.
Every runaway serf and Saxon thief in the shire is joining him.
I've sent spies in the forest to find out his hiding place...
Все крестьяне и дровосеки - его друзья!
Все сбежавшие рабы и саксонские воры с ним!
Я отправил в лес шпионов, чтобы они выяснили, где он прячется,
Скопировать
For what?
For you and this public thief to take the love of the people away from me?
You got other things to think about. Your little boy.
Для тебя... и этого вора,
лишившего меня любви людей штата.
Нужно думать о других вещах.
Скопировать
Aniki bebe, Aniki bobo birdie, puppy whistle, violin, salmon, sexton
You'll be police You'll be the thief
I don't want to be a thief
Аники крошка, аники бобо, пташку поймай за коготок. Солдат, моряк, богач, бедняк, полицейский, вор.
Вор.
Я не хочу быть вором.
Скопировать
Why, that's against ordinary decency!
The old goat's a thief!
I'm going over and pound him on the head.
- Вот это порядки!
- Старый козел вор!
- Пойду и дам ему по башке.
Скопировать
If you had it all to do over again, you'd do no differently.
You're like the thief who isn't sorry he stole... but he's terribly sorry he's going to jail.
I'm glad Mother's dead.
Доведись вам начать сначала, вы снова поступили бы так же.
Вы как тот вор, который не жалеет, что украл но жалеет потому, что не хочет идти в тюрьму.
Я рада, что мама умерла.
Скопировать
Masterji has a point
If the police don't catch the thief then who will.
"No, No Mukhiyaji, that Spider Witch does no discrimination between" ...cops and robbers.
Учитель прав...
Кому как не полиции ловить воров.
"Нет, нет, Мухияджи, этой Ведьме-паучихе без разницы кто ты, коп или вор.
Скопировать
I mean, I don't wanna help--
Not help help, but-- Not with the thieving, but--
I do feel awfully useless.
В смысле, я не хочу помогать-
Не помочь помогать, а- Не с воровством, а-
Я себя чувствую ужасно бесполезным
Скопировать
Thanks. Oh, you're welcome. I mean, not that I would've told anyway.
Most of the guys around here, they're... They're creeps, and, uh, I'm not a thief.
What does it matter what I think? It just does, that's all.
Да, и им повезло, что есть такой как Рис, который может им помочь.
Антибиотики, которые в этом саквояже, им сколько, лет 15?
Слушайте, я закупаю лекарства, где могу, когда могу.
Скопировать
How do we get in, genius?
You are the thief.
The two principles of every rip-off... are misdirection and speed.
А как мы внутрь попадем, гений?
Что ты меня спрашиваешь?
Два принципа всякого ограбления - направление и быстрота.
Скопировать
He'd passed up more $100 lures than any fish in Alabama.
Some said that fish was the ghost of a thief who'd drowned in that river 60 years before.
Others claimed he was a dinosaur left over from the "Cruaceous" Period.
Ни одна рыба Алабамы не устояла бы перед такими приманками, а зверь не клюнул.
Кое-кто говорил, что эта рыба - призрак вора, утонувшего в реке шестьдесят лет назад.
Другие считали, что это динозавр, уцелевший со времён мелового периода.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The thieving thief (зе сивин сиф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The thieving thief для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе сивин сиф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение