Перевод "Невель" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Невель

Невель – 30 результатов перевода

Я садился на велосипед и пропадал часами.
Мать и бровью не вела.
Тогда было другое время.
I used to hop on my bike, disappear for hours.
My mom never batted an eye.
That was a different time.
Скопировать
Это Малыш.
Со мной он себя так не вел.
Минуточку.
That's Baby.
He didn't act that way with me.
Wait a minute.
Скопировать
И... Бастер! Слушай, иди собирать на кухню.
Мама не велит подходить к микроволновкам.
А кроме того, это будет самый быстрый велосипед во всём округе Ориндж.
And, Buster... you can't do that in the snack room, pal?
Mom told me to stay away from microwaves.
And besides, this is gonna be... the most bitchingly fast bike in all of Orange County.
Скопировать
Они перевернули мой дом вверх дном, Фрэнк.
Они бы не вели себя так из-за пары пропавших ящиков водки.
Меня заставили меня подписать ордер на обыск, это вроде списка того, что они нашли.
They tossed my house, Frank.
They don't do that when there's a couple of cases of vodka missing.
They made me sign the search warrant. That's a receipt-like for what they found.
Скопировать
- Это ручная робота Невеля?
- Невель уже не рисует фигуры из палочек.
- Ему уже 6.
Is that Neville's handiwork?
- Neville's way beyond stick figures.
He's 6 already. - Oh.
Скопировать
Спасибо.
- Это ручная робота Невеля?
- Невель уже не рисует фигуры из палочек.
Thank you.
Is that Neville's handiwork?
- Neville's way beyond stick figures.
Скопировать
Мы напечатаем миллион, два миллиона копий... чтобы услышать простую беседу двух друзей!
Диалог, которого никто не вел, даже в своем сердце... потому что сердце одиноко.
Молодая немецкая католичка сказала в 1943-м:
We´II print 1 or 2 million copies... of that conversation between two friends!
A dialogue nobody ever starts, not even in their own heart... because the heart is lonely.
A young German catholic said, in 1943:
Скопировать
- Я разные вещи слышал на брифингах? !
Если это случилось прежде чем вы приняли человеческий облик, тогда если поставки Тритонина не велись,
Именно поэтому мы должны действовать немедленно.
- The things I've heard sitting here?
! If this happened before you retook human form, then whatever supply of tretonin Bra'tac had would be depleted by now.
That is why we must act immediately.
Скопировать
..
...потому что нас не вел наш лидер.
пока не было нашего лидера!
Now!
Right!
What the heck?
Скопировать
Ты повел их в бой.
Я не вел их, господин.
Мы думали, это был ты.
You led them into combat.
I didn't lead them, my lord.
We thought you did.
Скопировать
Ну, если бы вас это интересовало, я мог бы сказать, что я очень занятой человек. У меня вообще нет времени на женщин!
Вчера вечером в кэбе вы не вели себя как человек, которого не интересуют женщины!
- Вчера!
Well if you cared at all I'd have to tell you that I'm a very busy character I haven't got time to be interested in girls.
Last night in the cab you didn't act like a man... who's not interested in girls.
Last night?
Скопировать
Хищники и одновременно жертвы .
Нет ни одного животного в этом лесу, на которого бы не велась охота.
Кроме слонов.
Eating and being eaten.
There isn't a creature in the forest that isn't hunted.
Except the elephant.
Скопировать
Если бы ты не любила меня, то не убегала бы.
Ты не вела бы себя так со мною.
Не боялась бы.
If you didn't love me, you wouldn't try to get away.
You wouldn't treat me like this.
You wouldn't be afraid of me.
Скопировать
Что случилось?
Они никогда не вели себя так раньше.
Это естественно, Кэри.
Well, what happened?
I ─ - I've never seen them act like that before.
- It's natural, Cary.
Скопировать
– Взять его!
Не велите казнить, братья вольные, велите слово молвить!
– С моста его, да в воду!
– Arrest him!
Don't put me to death, free men, my brothers, but let me speak!
– Throw him from the bridge!
Скопировать
Отчего дрожишь так, лада моя?
Матушка не велит думать о тебе.
Неужто думает, что обижу тебя?
Why do you tremble so, my love?
My mother forbids me even to think of you.
Does she think I'll hurt you?
Скопировать
Да брось кусаться, дурной!
Не велите ему читать!
Убьют меня за это!
Stop biting' you silly!
Tell him not to read!
They're going to kill me for that!
Скопировать
Туда, прямо.
Больше никому входить не велено.
Вы должны были явиться ровно час и пять минут назад.
Go right in there.
I've gotta close the doors after you.
You should have been here one hour and five minutes ago.
Скопировать
Какой-то щеголь Касьо.
Боя он не вел
И смыслит в нем не больше старой девы. Он, книжный червь, - в час добрый!
Forsooth, a great arithmetician.
One Michael Cassio, a Florentine.
A fellow that never set a squadron in the field nor the division of a battle knows more than a spinster.
Скопировать
Вы Лоис Андервуд. Этот парик и шляпка сбили меня с толку.
Если бы я знал, что это ваша гримерка, то не вел бы себя как хозяин.
Нет, нет, все в порядке.
That blond wig and that sun bonnet had me stopped.
If I'd known this was your place, I wouldn't have busted in. That's all right.
Let's eat.
Скопировать
Они должны были нанять кого-то из местных.
- Чтобы ничего не вело к ним.
- На этот раз вам повезло...
They'd have tasked local contractors.
So nothing can be linked back to them.
You got lucky...
Скопировать
Такие как Джим Бриджер, Лайнэс Ролингз... Во всем, кроме крови, были точно индейцы.
Свободные как ветер в поле, они никогда не вели оседлую жизнь.
Все время были в движении. Их мокасины и неподкованные лошади не оставляли следов.
Men like Jim Bridger, Linus Rawlings more Indian than the Indians in all but blood.
They held to no law but their own drifted free as the clouds, settled nowhere, kept forever on the move.
Their mocassined feet and unshod horses left no trace on the land.
Скопировать
Откуда?
Вы же не вели переписку.
Мы сёстры, Элвайра.
How could she?
You don't have anything in writing.
We're sisters, Elvira.
Скопировать
А я говорю ему: " Ты сумасшедший?
" он мне говорит " Если бы я сказал об этом раньше, ты бы не вела себя так непринуждённо".
Ну тогда я ему сказала: " Джино, делай это сам, я не хочу знать ничего "
'You're telling me now? '
If you knew you wouldn't have been that nonchalant.
So now I don't wanna know beforehand.
Скопировать
Не может быть такого правила, чтобы человек отказывался ради других от своей радости.
Никто не велит ему за мной бегать.
Лежал бы да спал.
There's no such rule that a person should renounce her own joys for others.
No one forced him to run after me.
He could stay in bed and sleep.
Скопировать
Покорно прошу простить.
Он никогда так себя не вел.
Пожалуйста, просто уйдите.
I'm terribly sorry. He's never acted this way before.
WOMAN: Never mind. Never mind.
Please, just go away.
Скопировать
-За гроши!
Зарабатывали бы вы немного больше, мы бы не вели жалкий образ жизни.
Я зарабатываю восемь тысяч в год, у меня хорошая должность.
"Let's move to the city...
you can make more money there! "It's more convenient in Paris."
I make 1000 francs a year, it's a good position.
Скопировать
Да, в первый раз ей ответила горничная, которая была не в курсе.
Во второй раз коридорный ответил, что мсье Жоржа не велено будить раньше трех.
В чем дело? Мегрэ, уголовная полиция.
She called him twice? Yes.
The first time, she got a cleaning woman who didn't know anything. The second time, a young man replied that M. Georges couldn't be awakened before 3 pm!
Well, what is it?
Скопировать
Я до сих пор не могу поверить!
Не вели мне уходить от тебя.
Не уходи, я запрещаю.
I still can't believe it.
Forbid me ever to leave you.
I do forbid you.
Скопировать
- ќн пр€мо не мог рук от нее оторвать.
Ёто было совсем по-другому. " мы никогда не вели себ€ так в родительском доме дома ѕеречислить тебе все
Ёто было совсем другое. ћы походили на двух ненормальных ћы же говорим о нашем ребенке. –ебенке?
- He couldn't keep his hands off her. Kind of like... when we were engaged, except that wasn't all you couldn't keep off me.
That was different. And we certainly never acted that way in your parents' house. Ah!
That was different. We were like two imbeciles. - This is our child we're talking about.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Невель?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Невель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение