Перевод "интрижка" на английский
Произношение интрижка
интрижка – 30 результатов перевода
Это уже другая женщина? !
- Он действительно ввязался в интрижку?
решил погулять на стороне.
It's a different woman?
! -Is he really having an affair?
A guy about to get married sometimes wants to play around
Скопировать
Джеймс — хороший человек... и я надеялся, что его отпустят.
Слушайте, мисс... у многих парней бывают интрижки на стороне.
Даже если он водил кого-то в эту квартиру... это еще не значит, что не любил вас.
I was hoping things would turn out well for him.
Look, uh, miss... A lot of guys have a little something on the side.
This apartment, i mean, whoever he brought here, doesn't mean he didn't love ya.
Скопировать
Тогда давай его остановим?
как он ввяжется в интрижку.
- Ага.
Then let's go stop him then?
Let's stop him from having an affair.
-Yeah.
Скопировать
Тогда ничего.
Ты не хочешь разводиться, но согласна на интрижку?
Я сказала, что я католичка, но не фанатичка.
Then it's nothing.
So, you won't get a divorce, but you'll have an affair?
I said I was Catholic, not a fanatic.
Скопировать
Я так не думаю.
Мне действительно жаль, что она узнала про нашу интрижку.
Я взял тебя сюда и она сделал тебя прислугой.
I don't think so
I really repent When she knew I had affairs with you...
I took you here and she made you a maid
Скопировать
Не честно не только по отношению к себе, но и ко всем людям, знакомым со мной.
Именно ваши имена, а не моё, пострадали из-за интрижки с соблазнительницей-брюнеткой, вашингтонской журналисткой
Мистер Нэйлор! Мистер Нэйлор!
It's not unfair to me, mind you, but to all the people in my life whose only crime is knowing me.
It was your names, not mine, that suffered from a meaningless affair with a seductress in the form of a young brunette Washington reporter whose name I won't mention because I have dignity.
Mr. Naylor!
Скопировать
-Если это необходимо.
Эта Мелани Рей - почему она завела интрижку с режиссёром?
Кто знает?
-lf you must.
This Melanie Ray, why did she have an affair with the director?
Who knows?
Скопировать
Я никогда в глаза не видела этой женщины.
И если у них была интрижка, она могла бы сказать по-другому?
Дерек никогда даже не заикался о разводе.
I have never even met this woman.
And if she was having an affair with him, then she would say that, wouldn't she?
Derek never mentioned anything to me about a divorce.
Скопировать
Келсо не надо об этом знать.
Слушайте, это всего лишь пустая интрижка, ясно?
Когда захотим, тогда и закончим.
Kelso doesn't need to know about this.
Yeah, look, it's just a meaningless fling, okay?
We can stop whenever we want.
Скопировать
Ну, я из этого уже вылез.
Киттредж,.. ...если интересно, интрижка состояла из двух поцелуев... - ...и позднего купания.
- Майк, это ни к чему.
You forget I am out of it.
Kittredge it may interest you that this so-called affair consisted of two kisses and a swim.
- Thanks, Mike, but...
Скопировать
Прочитала телеграммы, которые ты послал отцу.
Он толкал тебя на любовную интрижку, и ты сообщал ему о прогрессе.
Поэтому я решила приехать и посмотреть, что же это за прогресс.
Oh, I read a few cables on Father's desk.
He was urging you on to a love affair, and you were reporting satisfactory progress.
So I thought I'd better come down and see what you meant by satisfactory.
Скопировать
Я видел ее в булочной
У меня была интрижка с девчонкой с той же улицы может даже из того же дома
И что было дальше, почему ты мне не сказал?
I know her from the bakery
I had a thing with a girl who lived in the same street Maybe even in the same building
And so what's happening, why didn't you tell me?
Скопировать
Между вами двумя что-то происходит?
Лири, мой мальчик, я научился давным-давно не заводить интрижки с моими ведущими актриссами.
Для этого есть статистки.
is something going on between you?
Leery, my boy, I learned a long time ago not to screw around with my leading ladies.
That's what extras are for.
Скопировать
А, пожалуй, хотелось бы двоих прельстить кокетке шалой!
Пора нам положить конец её интрижкам!
Боюсь, чтобы потом не поздно было слишком!
He's my brothers friend, and knows all his plans.
Together they decide Tadeusz's future. They want him to marry, to marry Zosia...
What have you to with Zosia? I control her hand , I alone. Even if Jacek gave me a small allowance to educate her, it doesn't mean he's bought her!
Скопировать
Итак, правительство долгие годы врало аборигенам.
А потом Президент Клинтон соврал про интрижку - и все удивились.
Немного наивно, вам не кажется?
So the government lied to the Native Americans for many years.
Then President Clinton lied about a lover and everyone was surprised.
A little naive, I feel.
Скопировать
Прекрасно.
Коллинз сказал тебе, что у него с Соней Бейкер всего лишь интрижка?
- Да.
Fine.
Collins told you it was just a fling with Sonia Baker?
- Yep.
Скопировать
Они говорили со мной как с чертовым подозреваемым!
Когда я спрашивал тебя в первый раз, ты сказал мне, что это всего лишь интрижка.
Потом ты признался, что был в нее влюблен.
They're talking to me like a bloody suspect!
The first time I asked, you called it a fling.
Then you admitted you were in love with her.
Скопировать
Я восхищён Губернатором Вэйд.
не считая её любовной интрижки с пистолетом и реформой гражданских правонарушений
- Вице-президент готов ехать?
I do enjoy Governor Wade.
Minus her little love affair with handguns and tort reform.
- Is the vice president ready to go?
Скопировать
Не надо так раздражаться.
Мне незачем говорить о твоих интрижках.
У меня теперь есть своя.
No need to get huffy.
I don't want to talk about your affairs.
I've got affairs of my own.
Скопировать
Взгляни правде в глаза.
Ты была готова к любовной интрижке, но не к любви.
До свиданья, Дэн.
Cary, let's face it.
You were ready for a love affair, but not for love.
Good-bye, Dan.
Скопировать
Это было бы смешно, если бы все не было так ужасно.
Я, которая мечтала о вечной любви, и он, который хотел только интрижки с актрисой.
И получил ее.
If it hadn't been so incredible, it would've been ridiculous:
I wanted eternal love and he was only looking for an affair.
And he got it.
Скопировать
Ее зовут Вайолет.
Это была маленькая интрижка.
Понимаю.
Her name is Violet.
She is what the French call a passade.
I see.
Скопировать
Он был настоящим мужчиной.
Постоянные интрижки.
Точно, дружище.
He was a real man.
A regular lady killer.
That's right, pal.
Скопировать
Жизнь моя кристально чиста.
Ты бы ужасно осерчал, если б у меня были интрижки?
- Что бы у тебя было?
Light of my life, shut up.
You'd be awfully cross if I'd had affairs.
- If you'd what?
Скопировать
- Что бы у тебя было?
- Интрижки.
Любовные связи до тебя.
- If you'd what?
- Had affairs.
Love affairs before you.
Скопировать
Какая короткая.
У вас никогда не было интрижки в спальном вагоне? - Мест нет.
- Вы уверены? - Какой приятный голос.
How short it is!
Ever had an adventure in a sleeping car?
What a nice voice!
Скопировать
Да!
Чтож, здесь наклёвывается интрижка.
Так значит, я убийца?
Yes!
Hmm. Well, that's settled that little bit of intrigue.
I'm a would-be murderer, am I?
Скопировать
Ладно, ладно, если Вы хотите совать свой нос в это, давайте!
Достаточно того, что есть юбки, вовлекающие Вас в свои интрижки.
Но позвольте мне сказать мы ничего не найдём, пока не узнаем всё окружение жертвы!
Ok, Ok, if you want to stick your nose in this, go ahead.
It is enough that there are skirts involved for you to be interested.
but let me tell you this, we will find out nothing, untill we know all of the victim's background.
Скопировать
- Ты уверен?
Хороший управляющий не заводит интрижки со своими девушками.
Правда?
- Are you sure?
I think a good director should leave his girls alone.
Yes, this might be true...
Скопировать
Но со временем устаешь цепляться, это становится утомительным, а главное, унизительным.
В один прекрасный день его интрижка продолжалась дольше, чем все остальные.
На меня как будто что-то нашло.
And I'm the little bourgeoise hanging on. But you get tired of hanging on.
exhausting... humiliating, especially. And one day, an affair lasted longer than the others.
I learned that my friends knew about it.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов интрижка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы интрижка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение