Перевод "воровской" на английский

Русский
English
0 / 30
воровскойthievish thief
Произношение воровской

воровской – 30 результатов перевода

Где Ваш муж ?
Надеюсь, не в месте воровском . Где бы с тобой он мог столкнуться!
Он изменник.
Where's your husband?
I hope in no place so unsanctified, where such as thou mayst find him.
He's a traitor.
Скопировать
- Откуда вы знаете, какой у них корабль?
Я пересек их воровской курс полета.
Если бы моя старая Лиц имела скорость, я бы протаранил их!
Go home. - How do you know what ship they have?
I've crossed their thieving flight path.
If my old LIZ had any speed, I'd have rammed them!
Скопировать
Я-- Ладно, Клэнтон.
Чтобы до пяти вечера вашей воровской компашки не было в городе.
Навсегда.
One more chance, your last.
You've got until 5 tonight to get your horse-stealing, scurvy crew out of town.
All the way. Yes, we'd be glad to.
Скопировать
Очень просто.
- Какой-то воровской учёт.
- Нет, не воровской.
Very simple.
- Sort of a mooching inventory.
- No, not mooching.
Скопировать
- Какой-то воровской учёт.
- Нет, не воровской.
Потому что в конце недели ты их вынимаешь.
- Sort of a mooching inventory.
- No, not mooching.
Because at the end of the week you add them.
Скопировать
Пошли с нами!
Воровское отродье!
Что происходит?
Come with us!
You fucking thief!
What's going on?
Скопировать
Как славно, что с нами наконец настоящий солдат, а?
Вселяет страх Божий в воровской сброд.
Добро пожаловать в мое скромное жилище, Шарп.
Nice to have a real soldier with us at last, eh?
Put the fear of God into that thieving scum.
Welcome to my humble home, Sharpe.
Скопировать
Он случился наяву.
Но теперь всё закончено и я дам почувствовать ворам вкус их собственного воровского лекарства.
Найлс.
Uh, indeed I have.
But it's over now, and I managed to give the thugs a taste of their own thieving medicine.
(gasps): Niles!
Скопировать
Сделай так, чтоб она снова с ним встречалась, вошла в доверие – и сообщала тебе обо всем.
Я по вашим первым словам решил, что нам понадобится ее воровской талант.
Значит, я ввел тебя в заблуждение или ты неверно понял.
Well, make sure she continues to see him gets him to confide in her, and report to you.
You made it sound as if I was recruiting her for her skills as a thief.
Well, then I misled you or you made the wrong assumption.
Скопировать
Мы решили очистить этот город, мсье Сиффреди.
В сотрудничестве с полицией мы унизим воровской мир.
И вы послужите тому примером.
We've decided to purify this city.
With police help, we'll discredit the underworld.
You'll be an example.
Скопировать
- Мирко снова похитил машину.
- Отца е... его воровского!
Сейчас у нас дела поважнее.
- Mirko stole the car again.
- Oh, fuck his robbing father!
We have more important things to do now.
Скопировать
Эта история начинает меня забавлять.
Я ощутила в себе воровской дух.
Я вхожу в личную жизнь этой женщины.
I find that story entertaining.
I feel like a burglar.
I'm entering that woman's personal life.
Скопировать
По-спортивному!
Это же воровская униформа.
- Нас из-за тебя в тюрьму упекут!
sportswear, my ass!
You're in thief's uniform!
-You'll have us arrested that way!
Скопировать
Но это еще не всё. Сейчас ты скажешь: "Я скотина.
Воровская скотина.
Ваша воровская скотина."
And now say, "I'm an animal.
A thieving animal.
Your thieving animal. "
Скопировать
Воровская скотина.
Ваша воровская скотина."
Я скотина, воровская скотина, ваша воровская скотина.
A thieving animal.
Your thieving animal. "
I'm an animal, a thieving animal, your thieving animal.
Скопировать
Ваша воровская скотина."
Я скотина, воровская скотина, ваша воровская скотина.
- Какая мерзость.
Your thieving animal. "
I'm an animal, a thieving animal, your thieving animal.
- That's disgusting.
Скопировать
Все наши искренние попытки сделать его порядочным человеком он насмешливо отвергал.
Только из жалости к нему, мы не сообщили вам о его воровском поступке.
Хорошо.
All our well-intentioned attempts to reform him were met with scorn.
We didn't report him only because we felt sorry for him.
Very well.
Скопировать
А я нет.
Одна из твоих ролей как раз воровская.
Не неси чушь.
I'm not.
One of your plays is all about thieves.
Don't be silly.
Скопировать
"И кроме нас, в нашем самолёте."
Воровская сноровка всегда сгодится.
"Мы не должны позволить этому воздействовать на нас!"
"And us in our plane."
A thief always comes in handy.
"We mustn't let it get us down!"
Скопировать
Ты - по понятиям государства,
А я - по воровским понятиям.
Мы оба уважаем храбрость.
Yours, one of the state.
Mine... one of thieves.
We both respect courage.
Скопировать
И всё-таки я тебя есть не стану.
Но у нас есть адски скучный воровской князь Рональд.
А не продать ли нам эту принцессу ему? У него ведь нет невесты.
I'm not going to eat you.
But we have our boring Ronald the Robber Prince.
Why don't we sell this princess to him - since he doesn't have a bride?
Скопировать
Я хочу с тобой поговорить.
Где мои ловушки, воровская сволочь?
Билли, о чём ты говоришь?
I want to talk to you.
Where's my pots, you thieving bastard?
Billy, what are you talking about?
Скопировать
Именно так и выглядит.
Знаете была воровская банда, когда я вернулся в Нью Йорк.
Они использовали детей при ограблениях. Хмм...
That's what it looks like.
There was a ring of thieves when I was back in New York.
They used kids for B and E jobs.
Скопировать
Есть ссученные зеки и есть настоящие зеки.
Для настоящего зека есть воровской закон.
Настоящий зек знает, как выказать свое уважение старшим.
There are inmates, and there are convicts.
A convict has a certain code.
And he knows to show a certain respect.
Скопировать
Джо бродил по улицам не надеясь на помощь
Но Английский язык выродился в смесь деревенского, воровского и молодежного жаргонов и разнообразных
- Джо их понимал.. но когда он говорил ему привычным манером . для них он звучал как напыщеный гомик.
Joe wandered the streets, desperate for help.
But the English language had deteriorated... into a hybrid of hillbilly, valley girl, inner-city slang and various grunts.
Joe was able to understand them... but when he spoke in an ordinary voice... he sounded pompous and faggy to them.
Скопировать
Сначала они отрицают, но в конце концов сознаются во всем.
Капитализм - воровская система.
Мы сможем защитить себя от капиталистов, от этих вонючих паразитов, которые обкрадывают все человечество, только с помощью бдительности.
These look like bloodstains. Think we have to make confessions?
We protect ourselves from these capitalists, these stinking, crawling thieves of all mankind,
Tell me about the Chizhikov's, comrade. He brought you up like you were their child. He was a soldier and a hunter.
Скопировать
Что стряслось
У моих детей был воровской загул.
Крали вещи у соседей.
What's wrong?
My kids have been on a thieving jag.
Stealing stuff from the neighbourhood.
Скопировать
Гастрономического?
Нет, воровского, дебил.
- Не делай глупостей.
The gastronomic union?
no, thieves, asshole.
-Don't do anything stupid.
Скопировать
И ... и он говорит маленькому солдату Джорди: "Слушай, у них есть военные барабаны". (war drums)
А солдат Джорди: "Воровские ублюдки?"
Нет, я признаю свое поражение.
And... and he says to the little Geordie soldier, "Listen, they've got war drums."
And the Geordie soldier goes, "The thieving bastards?"
No, I do confess myself defeated there.
Скопировать
О,Падси, заставь его остановиться.
"У них есть кают-компании, воровские ублюдки". Что ... "У них есть"?
- В Ньюкасле говорят ... они говорят ...
Oh, Pudsey, make him stop.
"They've got wardrooms, the thieving bastards." What..."They've got"?
- In Newcastle they say... they say...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов воровской?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы воровской для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение