Перевод "ускользать" на английский

Русский
English
0 / 30
ускользатьsneak off steal
Произношение ускользать

ускользать – 30 результатов перевода

- Сэм, не води нас за нос.
Парень ускользает и ты ничего не знаешь?
- Вы хотите, чтобы я что-то выдумал?
Don't jerk us around, Sam.
The guy's sneaking around and you don't know anything?
What, you want me to make something up?
Скопировать
Укрытые в ладонях листьев, Дарованные небесами,
Кружатся, ведут хороводы, Качаются и ускользают,
Они будто подлинный жемчуг, искрятся заливистым смехом.
Nestled in the palms of leaves, gifts of the heavens
Stretching and turning, slipping and sliding
Like delicate pearls, glinting with laughter
Скопировать
Ты думаешь, я должен помнить что-то подобное.
Детали начинают ускользать от меня.
Ты украл моего сына.
You'd think I'd remember something like that. It seemed important once.
Details begin to escape me.
You stole my son.
Скопировать
Наши союзники на Арракисе продолжают заниматься... гражданскими беспорядками.
Власть начинает ускользать от Алии.
И теперь у нас есть способ разобраться с близнецами Муад-диба.
It appears your patience is about to be rewarded, milady. Yes.
I've waited many years, Tyek... for just the right moment to finish the Atreides.
Patience has been my only nourishment. Our allies on Arrakis continue to instigate civil unrest.
Скопировать
Омолодить меня, снова сделать молодым и очистить мир от низших рас, как это давно следовало сделать.
Эта сила, она ускользает у вас между пальцев, Нина.
Мои люди прочесывают город.
It holds the power to rejuvenate me... to make me young again... and to finally cleanse the world of all inferior races... as it should have been cleansed all those years ago.
That's the power. You let it slip through your fingers, Nina.
I have men combing the city as we speak, Opa.
Скопировать
Вам не хватает времени, чтобы жить.
Часы кружатся, танцуют и ускользают.
Маятник не стоит на месте, вот он здесь - и вот его нет.
You don't have the time to live anymore.
Hours turn, dance and evade you.
The pendulum of the hours never stops, here now, gone already.
Скопировать
Я признаю, что он очень умен.
Он трижды ускользал от нас.
В Париже он продолжил свою деятельность.
I admit he's clever.
Three times he slipped through our fingers.
In Paris he continued his activities.
Скопировать
Хорошо, Ласло, скажу без обиняков вы сбежавший заключенный третьего рейха.
До сих пор вам везло и вы от нас ускользали.
Вы доехали до Касабланки.
Laszlo, we will not mince words. You're an escaped prisoner of the Reich.
So far you have been fortunate in eluding us.
You have reached Casablanca.
Скопировать
Как дни перетекают в дни?
Верни мне то, что ускользает от меня, чему нет места в моем полусуществовании.
В газетах почти ничего не пишут об этом.
How do days adjust to days?
Give me back what escapes me, what can't find a place in my semi-existence.
The newspapers say almost nothing about it.
Скопировать
Да, конечно.
Я вижу, нужное время ускользало от тебя... целый год.
Охранники ушли.
Yeah, sure.
I can see how the right time might elude you... for a year.
Guards are gone.
Скопировать
Потом они нарываются на полицейских. Жуткая перестрелка, куча трупов.
Но грабитель ускользает на грузовике, а когда добирается до моря, его ждёт женщина...
А с грузовичком что?
They come to a police road-block, there's a shoot out, various dead bodies.
Then the robber escapes with the truck, and when he gets to the coast, a woman's waiting in a motor boat.
And they go off with the truck?
Скопировать
Сделать снимок - значит задержать дыхание.
Китай, 1948 год Бросить все силы, чтобы запечатлеть ускользающую реальность.
А потом ты испытываешь великую радость, что у тебя получилось.
Taking pictures means holding your breath.
With all your faculties focused on capturing fleeting reality.
It is then that mastering an image becomes a great physical and intellectual joy.
Скопировать
Но я думал, что был продвинутый.
только первый шаг вперед в цепочке эволюции человечества, недостающая связь, которую мы ищем, все еще ускользает
Я сожалею.
But I thought I was advanced.
Indeed you are O'Neill, but our scientists have already determined that while you are an important step forward in the evolutionary chain, the missing link we have been searching for still eludes us.
I'm sorry.
Скопировать
Бери себе, Кет, в мужья человека прямого и честного.
А краснобаи, которые умеют ловко пленять женщин стишками, так же ловко и ускользают от них.
Все эти говоруны — пустые врали, а стишкам их — грош цена.
And while thou livest, dear Kate, take a fellow of plain constancy;
for these fellows of infinite tongue, that can rhyme themselves into ladies' favours, they do always reason themselves out again.
A speaker is but a prater; a rhyme is but a ballad.
Скопировать
-Школа.
О боже, это ускользает от разума.
О, вот, оно возвращается.
School.
Oh God, he's getting away, mind.
Oh, look, he's escaping. Look...
Скопировать
- Вижу, но мне хотелось бы услышать это от тебя.
Когда произносишь такие вещи вслух, они ускользают.
Тем не менее, скажи.
-Of course. I'd like you to say it.
By the time it's been said it's already gone.
I'd like to hear it all the same.
Скопировать
Быть может.
Смысл, который от нас ускользает.
Куда вы увезете меня, когда мы поженимся?
Maybe.
A meaning we cannot see.
Where will you take me when we're married?
Скопировать
И даже когда она, будучи при смерти, посылала за ним - он не изволил прийти.
Он не смог смотреть, как от него ускользает то, что принадлежит ему.
Мне нравится быть дочерью T.C.
And yet when she was dying and sent for him, he wouldn't come.
He couldn't stand to see anything that belonged to him slip away from him.
I like being T.C.'s daughter.
Скопировать
Местная полиция настигла их текущая волна грабежей.
В попытке догнать ускользающую машину...
Генри "Ти-Дэб" Мэнсфилд был застрелен.
Local police closed in on them-- --current wave of robberies.
In a desperate attempt to reach the getaway car,
Henry " T-Dub" Mansfield was shot and killed.
Скопировать
Прошлый год был очень тяжелым для меня.
После того какя почувствовала, что Бель Рив ускользает,..
Да мы все делаем...
I haven't been so awfully good the last year or so, since...
Since Belle Reve started to slip through my fingers.
Honey, all of us do things...
Скопировать
Но, сэр Джошуа, вечер только начинается.
Что-то в вашем лице ускользает от меня.
У вас очень необычные глаза.
But, Sir Joshua, the sitting has just begun.
Something in the face eludes me, really.
The eyes - they're very strange.
Скопировать
Что вижу я? Кинжал! Дай мне схватить тебя за рукоять!
Ты ускользаешь, но тебя я вижу.
Меня ведёшь ты по тому пути, Каким я шёл.
Is this a dagger which I see before me, the handle toward my hand?
I have thee not, and yet I see thee still.
Thou marshall'st me the way that I was going.
Скопировать
Нудисты - это великое дело!
Они долго ускользали от меня. Собрать всех! - Есть!
- Пошли.
- No, I'll get them.
They've been provoking me for too long.
Assemble.
Скопировать
- Надо было выходить по утрам... и возвращаться только ночью.
Были дни, когда рыба ускользала.
Группа приходила ни с чем.
We'd leave early in the morning and come back late at night.
Some days, the fish would run away.
We'd come back empty-handed.
Скопировать
Отдельное слово... или отдельная деталь... могут бьiть воспринятьi,..
но общее значение ускользает.
Однаждьi, когда мьi узнаем один,.. мьi решим, что знаем два. Потому что один плюс один равно два.
An isolated word, or a detail of a design can be understood.
But the meaning of the whole escapes.
Once we know the number one we believe that we know the number two because one plus one equals two.
Скопировать
Являюсь ли я тем языком, на котором я говорю, и в котором спят мои мысли?
Они ускользают от меня как те задачи, которые я уже выполнила, или к которым ещё не преступила.
Являюсь ли я той жизнью, которую чувствую глубоко внутри?
Can I say I am this language I speak, and where my thoughts slip?
Can I say I am these murders that I've committed with my hands and that elude me like a task not only when I'm done,
Can I say I am this life I feel inside me?
Скопировать
По всем признакам его отрицательная сторон и делает его сильным, злая сторона, сдерживаемая, самоконтролем и дисциплиной, необходимый источник его силы.
Как только вы лишились отрицательной части, способность командовать ускользает от вас.
К чему это, мистер Спок?
We see indications that it's his negative side which makes him strong, that his evil side, controlled and disciplined, is vital to his strength.
Your negative side removed from you, the power of command begins to elude you.
What is your point, Mr. Spock?
Скопировать
Мне кажется, если я завтра с вами не приду, вас плохо встретят.
От вас ничто не ускользает.
И часто он интересуется чужими женщинами?
I have the feeling that if I don't come with you tomorrow, you won't be most welcome.
You notice everything, don't you?
He's always interested in other men's women?
Скопировать
Ничего не произошло, она приедет.
Восемь коротких, ускользающих минут. И все..
Уже 1:23. Я сваливаю.
Something's gone wrong.
There were 8 minutes left, 8 short, vanishing minutes, and that was it.
Well, this does it. 1:28.
Скопировать
Куда вы ушли?
Откуда вечное желание ускользать от меня?
Слишком поздно. Было уже слишком поздно...
Where have you gone?
Why keep trying to run away? It's too late.
It was too late even then.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ускользать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ускользать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение