Перевод "the... the nails" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
nailsприбивать ноготь гвоздь пригвоздить заколачивать
Произношение the... the nails (зо зе нэйлз) :
ðˈə
 ðə nˈeɪlz

зо зе нэйлз транскрипция – 31 результат перевода

Can I just ask?
W-what are you gonna do with all that stuff... you know, the... the nails and the finger clips?
You know, what are... what are you gonna do with...
Можно мне спросить?
Что вы будете делать со всем этим... ну, этим... Ногтями и отпечатками пальцев?
Ну.. ТО есть.. Что вы будете..
Скопировать
Dead breaths I living breathe.
I daresay the soil around here must be quite fat with corpsemanure... bones, flesh, nails.
Dreadful.
Дыханьями мёртвых дышу я живой.
Можно ручаться почва тучнеет на славу от трупного удобрения... кости, мясо, ногти.
Жуть.
Скопировать
In a pig's ear he'll beat it.
But when he nails your ears over the courthouse door don't say I didn't warn you.
Hey, Ed.
Ни черта с него не снимут.
Но когда он приколет твои уши над входом в суд, не говори, что я не предупреждал.
Эй, Эд.
Скопировать
She's great with nails.
Now, don't you ask her to give you a perm or braids or anything, but with nails, she's the best.
I've got a manicure diploma and everything.
Она просто мастер по ногтям.
Так что можешь не просить ее сделать тебе завивку или косички, но по ногтям она лучшая.
Я получила диплом мастера по маникюру и все такое. Но я не занимаюсь волосами и прочим.
Скопировать
I don't have any nails and...
The girl who does the nails doesn't come in Wednesdays.
You what then, why I don't just come back tomorrow then.
У меня сейчас совсем короткие...
Женщина, что занимается ногтями не работает в среду.
Знаете что? Почему бы мне не придти завтра?
Скопировать
He has his hands but must've crushed his fingers.
The nails are all blue!
It can't be much fun being dead.
Пальцы не согнуть.
И ногти все синие!
Не очень-то весело быть мёртвым.
Скопировать
Frogs make noises like sheep, like cattle, like squirrels and crickets.
The barking tree frog yaps like a dog, the carpenter frog sounds like two carpenters hammering nails
Most female frogs, like the goliath frog, make no noise at all.
Лягушки издают звуки, как овцы, коровы, белки и сверчки.
Лающая древесная лягушка тявкает как собачка, лягушка-плотник стучит как два плотника, забивающих вразнобой гвозди, и жаба Фаулера издает звуки простывшей индейской музыкальной группы.
Самки лягушек, как и лягушка-голиаф, вообще не издают никаких звуков.
Скопировать
Go there Ñàðà Stop (be arrested) I
There is your blood under nails Reeve Your traces on the fire extinguisher
And your ball (bullet) in my head It is not good for you To you you kiss!
иди туда Сара остановись(арестуйся) я
имеется твоя кровь под ногтями Reeve твои следы на огнетушителе
и твой мяч(пуля) в моей голове это не хорошо для тебя тебе целуешься!
Скопировать
Imagine yourself in a room that's too short for you to stand up in and not wide enough for you to lie down in.
A room with no light, no heat and stone walls scratched by the teeth and nails of desperate men men driven
You will have rats for company and a small window that looks out on the world that has passed you by.
Пpедcтaвьте, что нaxодитecь в комнaте cлишком мaленькой, чтоб вcтaть в нeй в полный pоcт и слишком узкой, чтоб лечь нa пол.
Комнaтa бeз cветa, без отопления кaмeнные cтeны которой оцapaпaны ногтями и зубaми отчaявшиxcя людeй которыe сxодят c умa от изоляции.
Tвоей единственной компaнией будут кpыcы и мaленькоe окошко, котороe взирaeт нa проxодящую мимо тeбя жизнь.
Скопировать
Look after the supper.
Even the nails.
- Supper!
Присмотри за ужином.
Ровняй гвозди.
- Ужин готов!
Скопировать
The left... left!
I want to define your illness, by the color of your nails.
Here!
Левую... левую!
Я хочу определить твою болезнь по цвету твоих ногтей.
Вот!
Скопировать
It was so easy.
I pulled out the nails.
You know what?
Это оказалось так просто.
Я просто отодрала гвозди.
И знаете что?
Скопировать
I spoke not, and he took me gently by the hand:
it was indented with the impress of human nails.
He directed my attention to some object against the wall.
Я ничего не сказал, и он бережно взял мою руку:
она была в отметинах от ногтей.
Он указал на предмет возле стены.
Скопировать
We showed you what we can do.
I read the clouds, Grigorij hammers in nails.
And you?
Хорошо. Мы уже показали, что умеем.
Я - гадаю по облакам, а Григорий забивает гвозди.
А вы?
Скопировать
- Yes, they're narrower than ours.
Covering less of the upper surface of the digit, but as flat as normal nails.
- What did the blood test show?
- Да, они более узкие, чем у нас.
Они более узкие, но такие же плоские, как у нормальных людей.
- Что показал анализ крови?
Скопировать
I'd like to see him
Hey, Kislitsina, take the nails over there
- What for?
Хоть бы повидать его.
- Эй, Кислицына, отнеси-ка гвозди вон туда на чердак.
- Зачем это?
Скопировать
It eases the pain of your death a bit, like... -
. - like for my nails... the walls... my anger.
What pain!
Это немного смягчает боль от того, что ты мертв... как...
Я не знаю, как это выразить... Как мои ногти... стены... злость.
Как мне больно!
Скопировать
I'm at the point in meditation where I have to use a bed of nails.
I'm not a great expert at the nails, so I cover a portion of the nails... with this thin bandana so it's
I have to regulate the amount of pain that I take with it.
Сейчас я в том моменте медитации, когда пора перейти к доске с гвоздями.
Я не большой эксперт по гвоздям, так что я накрываю часть гвоздей... этой банданой, чтобы не было очень больно.
Мне нужно регулировать количество боли, которую я получаю.
Скопировать
And it takes three days for it to come out the other side.
You don't take the nails on the street, right?
They're prejudiced against people, like in the financial district... against someone praying in the street.
И три дня она выходит с другого конца.
На улицу ты гвозди не берешь, да?
У них предубеждения против людей, особенно в деловом районе... против кого-нибудь, кто молится на улице.
Скопировать
The bark instead of 'aow-aow' now sounds more like a grown reminiscent of the sounds "ah" and "uh".
But the most important point is the lengthening of the extremities and the replacement of claws with
This way.
Лай вместо слова "гав-гав" напоминает стон, и отдалённо похож на звуки А и Ы.
Но главное - это вытягивание конечностей и замена когтей ногтями.
Прошу. Доктор.
Скопировать
These symptoms appeared on the fourth day following the operation.
- The nails grow at an incredible pace.
- I've been watching it for two days now.
Симптомы появились на 4-й день после операции.
- Ногти растут прямо на глазах. - Я наблюдаю это уже 2 дня.
Поздравляю вас, коллега.
Скопировать
Everybody has got their own hard times, these days.
You thought press-on nails would impede all the active things you do
We've got beautiful, natural-looking, easy-to-apply nails
Сейчас для всех тяжелое время.
Следовало бы ожидать что искусственные ногти затрудняли бы нормальную жизнь. Следовало бы ожидать что искусственные ногти затрудняли бы нормальную жизнь,
У нас красивые, натурально выглядящие ногти, легко прикладывающиеся.
Скопировать
Hello, Operator, give me the police. This is an emergency.
Grab the hammer and nails!
Casey!
Але, оператор, соедините меня с полицией, это срочно.
Принеси мне молоток и гвозди.
Кейси!
Скопировать
I lost myself in one of the many Pachinko parlors, in the deafening noise where you sit in front of your machine - one player among many, yet for that reason, all the more alone - and watch the countless metal balls
dance between the nails on the way out, or once in a while into a winning game.
This game induces a kind of hypnosis, a strange feeling of happiness.
Я сидел в оглушительном шуме игрового зала перед автоматом, в толпе других игроков, и потому ещё более одинокий, и смотрел, как между гвоздиками пляшут бесчисленные шарики.
Большая часть их выкатывается наружу и лишь некоторая часть попадает в выигрышные воротца.
Игра гипнотизирует и внушает непонятное чувство счастья.
Скопировать
They took all the iron in our hometown.
Knives, pots, door handles, nails, even the fire tongs. Everything.
There's no iron-smelting.
Они собрали всё железо в их родном городе.
Ножи, кастрюли, дверные ручки, гвозди, даже щипцы для углей, всё.
Там нет плавильни.
Скопировать
Under British law singing badly is not a crime.
$100 cash to the first man who nails them!
See my people run to me All they want is liberty
По британским законам плохое пение - не преступление.
100 долларов наличными тому, кто первым их прищучит!
Вижу, как люди бегут ко мне, все что им нужно - это свобода.
Скопировать
Johnny!
Bring me the nails!
The king of rock.
Джонни!
Неси гвозди!
Король рок-н-ролла.
Скопировать
The axe!
In the bucket behind the nails.
Gunga, the last ship we built...
Топор!
В ведре с гвоздями.
Гунга, тот последний наш корабль...
Скопировать
I'm all ears.
Like, the way I feel about the Rolling Stones... is the way my kids are gonna feel about Nine Inch Nails
Yes. Well, it's a little off the subject of Haiti... but tolerance is always a good lesson.
Я - само внимание.
О'кей, типа, как я сейчас отношусь к Rolling Stones, так и мои дети будут относиться к Nine Inch Nails, так что не стоит мне больше досаждать своей маме, да?
Это не очень вписывается в разговор о Гаити, но терпимость - всегда хорошо.
Скопировать
They're like a rock, or they're mush!
In the supermarket, people are hammering in nails...
"We're just putting these shelves up, mate, then you can have the pear."
Каменнная стена или грязная каша.
В супермаркетах люди забивают в них гвозди.
"Погодите, мы сейчас сделаем полки, а потом берите свои груши".
Скопировать
Oh, I just love your little ears.
Okay, Nails, what's the problem?
Ooh!
[Лонетт] - Мне так нравятся твои ушки.
Хорошо Нейлс, в чём дело?
О!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the... the nails (зо зе нэйлз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the... the nails для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зо зе нэйлз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение