Перевод "the... the nails" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
nailsприбивать ноготь гвоздь пригвоздить заколачивать
Произношение the... the nails (зо зе нэйлз) :
ðˈə
 ðə nˈeɪlz

зо зе нэйлз транскрипция – 31 результат перевода

Can I just ask?
W-what are you gonna do with all that stuff... you know, the... the nails and the finger clips?
You know, what are... what are you gonna do with...
Можно мне спросить?
Что вы будете делать со всем этим... ну, этим... Ногтями и отпечатками пальцев?
Ну.. ТО есть.. Что вы будете..
Скопировать
Coughed his lungs out from breathing in that wax.
Even the faggot undertaker couldn't get his nails clean.
Buried him with gloves on.
Он харкал кровью оттого, что дышал ваксой.
Даже гробовщик не отчистил его ногти.
Его похоронили в перчатках.
Скопировать
Or would both of you like to try?
See the nails in this?
Why don't you give me a chance?
Или вы оба хотите попробовать?
Видите тут гвозди?
Почему бы вам не дать мне шанс?
Скопировать
We began to take our pleasure through biting, clawing, and beating our bodies in a rage of sensation.
The pain-pleasure from nails, teeth and fists gradually declined in intensity.
We began using various devices to stimulate each other.
Мы начали искать удовольствие, кусая, царапая и ударяя наши тела.
Эта боль-удовольствие от ногтей, зубов и кулаков постепенно стала блекнуть.
Мы стали использовать разные приспособления, чтобы стимулировать удовольствие друг друга.
Скопировать
I will not betray our friendship.
They could drive the nails under my fingernails, put electrodes on my balls...
I'm not saying anything.
Я не предам нашу дружбу.
Пусть загоняют мне щепки под ногти, пытают током.
Я ничего не скажу.
Скопировать
I'm an individual.
I can't eat what I want, wear what I want, keep my hair and nails the way I want!
Last night we had it out.
я самосто€тельна€ личность.
ћой стиль, длина моих волос и ногтей - это все мое личное дело!
ѕрошлой ночью мы это обсуждали.
Скопировать
I used a second torture to make them perish.
I pinned them to trees with three nails in the belly.
I called it "empallifying".
Я применял пытки, чтобы заставить их погибнуть.
Я прибивал их к деревьям - тремя гвоздями в брюшко.
Я называл это "удовлетворением".
Скопировать
The axe!
In the bucket behind the nails.
Gunga, the last ship we built...
Топор!
В ведре с гвоздями.
Гунга, тот последний наш корабль...
Скопировать
Tricky. You're back-sliding.
"Her pure nails display their onyx, the lampbearer, Anguish, at midnight...
"Vesperal dreams burnt by the Phoenix... "Though she, nude and defunct, yet
О вами сложно, вы виляете.
"Лишь в смерти ставший тем, чем был он изначала,.. /i"
"... грозя, заносит он сверкающую сталь... "
Скопировать
All right.
Now, remember she got her nails done today so remark on how you like the colour.
And if you need me, you beep me.
Ладно.
И еще. Помни, она сегодня сделала маникюр так что скажи, что тебе нравится цвет.
И если я тебе понадоблюсь, сбрасывай на пейджер.
Скопировать
The renovation was exhausting but ultimately rewarding.
The house was in terrible disrepair But nothing that a few nails...
And old-fashioned elbow grease couldn't fix.
Мы провели обширный, в пределах разумного, ремонт дома.
Потому что дом был в ужасном состоянии, но ничего не пострадало, кроме нескольких...
...и нескольких старых досок.
Скопировать
You'd have people tuning in don't even care about football.
Wouldn't you like to hear Dan Deardorf explain why the nails have to go in at a certain angle?
And I'll guarantee you one thing you start executing, you start nailing one white banker per week to a big wooden cross on national TV you're going to see that drug traffic begin to slow down pretty fucking quick.
Да это смотрели бы даже те люди которым начхать на футбол.
Разве вам не хотелось бы послушать розъяснения Дэна Дирдорфа (Амер.спортивный комментатор) почему гвозди должны входить под определённым углом?
И я могу гарантировать вам одну вещь если вы начнёте казнить, если вы начнёте прибивать гвоздями по одному белому банкиру в неделю к большому деревянному кресту по общественному ТВ вы увидите что нарко-трафик начнёт падать совсем нехуёвыми темпами.
Скопировать
Toast.
I've told you about painting nails at the table.
- I wasn't listening.
Тост.
Джени, я тебе говорила, не красить ногти за столом?
- Я не слушала.
Скопировать
TONY: It's a flat tire.
I asked you to clean the nails from the driveway.
I was praying for something like this.
Колесо спустило.
Я же просил подмести в гараже.
- Мои молитвы услышаны.
Скопировать
You've made me damned disappointed.
Have you seen the nails?
You come here, you sit down and start talking business without any cash.
Ты меня чертовски огорчил.
Ты не видел гвозди?
Ты приходишь сюда и начинаешь говорить о бизнесе. Но денег-то у тебя нет.
Скопировать
I am taking back my house, and that's the way it is.
Now, you get upstairs and take those nails out of the windows... and you stop being such a sneaky smart
Now, everyone, let's just...
И я верну свой старый дом, и только так все и будет.
А сейчас, ты пойдешь наверх и выдернешь эти гвозди из оконной рамы... а ты перестанешь быть таким мерзким умником... а ты-- милый, ты должен перестать есть всякую гадость с пола.
А теперь все--
Скопировать
They got, uh... They got $31.
The rain nails me every time, man.
- Did they ever find out who did it?
Им достался... 31 доллар.
И теперь дождь каждый раз давит на меня.
- Удалось выяснить, кто это был? - Нет.
Скопировать
She was so irritating and so unhelpful.
It talks about how she couldn't hold the baby 'cause she'd had her nails wrapped.
My mother yells in the restaurant, ''Got any Sweet N' Low, dear? ''
Она была такой бесполезной и раздражающей.
Не могла подержать ребенка, потому что у нее ногти были накрашены.
Орала в ресторане, "Есть сахарозаменитель, дорогуша?"
Скопировать
Many, many times.
I'm at the point in meditation where I have to use a bed of nails.
I'm not a great expert at the nails, so I cover a portion of the nails... with this thin bandana so it's not too painful to me.
Много, много раз.
Сейчас я в том моменте медитации, когда пора перейти к доске с гвоздями.
Я не большой эксперт по гвоздям, так что я накрываю часть гвоздей... этой банданой, чтобы не было очень больно.
Скопировать
I'm at the point in meditation where I have to use a bed of nails.
I'm not a great expert at the nails, so I cover a portion of the nails... with this thin bandana so it's
I have to regulate the amount of pain that I take with it.
Сейчас я в том моменте медитации, когда пора перейти к доске с гвоздями.
Я не большой эксперт по гвоздям, так что я накрываю часть гвоздей... этой банданой, чтобы не было очень больно.
Мне нужно регулировать количество боли, которую я получаю.
Скопировать
And it takes three days for it to come out the other side.
You don't take the nails on the street, right?
They're prejudiced against people, like in the financial district... against someone praying in the street.
И три дня она выходит с другого конца.
На улицу ты гвозди не берешь, да?
У них предубеждения против людей, особенно в деловом районе... против кого-нибудь, кто молится на улице.
Скопировать
I'm all ears.
Like, the way I feel about the Rolling Stones... is the way my kids are gonna feel about Nine Inch Nails
Yes. Well, it's a little off the subject of Haiti... but tolerance is always a good lesson.
Я - само внимание.
О'кей, типа, как я сейчас отношусь к Rolling Stones, так и мои дети будут относиться к Nine Inch Nails, так что не стоит мне больше досаждать своей маме, да?
Это не очень вписывается в разговор о Гаити, но терпимость - всегда хорошо.
Скопировать
- My lady friend down at Monk's.
You guys ought to see the way she works her nails across my back.
She's a maestro
- Mой друг из кафе.
Вы, парни, должны посмотреть, как она работает своими ноготками над моей спиной.
Она маэстро
Скопировать
It's a sharp motherfucker.
Forget the nails and the twine. Bring all this other bullshit over to the bar.
- Let's go. Pronto, man.
Острый, чтоб его.
Оставь гвозди и бечёвку, а всё остальное неси к барной стойке.
- Поторапливайся, парень.
Скопировать
Everybody has got their own hard times, these days.
You thoughtpress-on nails would impede all the active things you do,
We've gotbeautiful, natural-looking, easy-to-applynails,
Сейчас для всех тяжелое время.
Следовало бы ожидать что искусственные ногти затрудняли бы нормальную жизнь. Следовало бы ожидать что искусственные ногти затрудняли бы нормальную жизнь,
У нас красивые, натурально выглядящие ногти, легко прикладывающиеся.
Скопировать
They're like a rock, or they're mush!
In the supermarket, people are hammering in nails...
"We're just putting these shelves up, mate, then you can have the pear."
Каменнная стена или грязная каша.
В супермаркетах люди забивают в них гвозди.
"Погодите, мы сейчас сделаем полки, а потом берите свои груши".
Скопировать
Oh, I just love your little ears.
Okay, Nails, what's the problem?
Ooh!
[Лонетт] - Мне так нравятся твои ушки.
Хорошо Нейлс, в чём дело?
О!
Скопировать
So what?
Well, what happens to noids who traffic in the Cool World, Nails, when they get killed by a doodle?
They become a doodle themselves.
Ну и что?
Что случается с живчиками в Клёвом мире, Нейлс, когда их убивает мультяшка?
Они сами становятся мультяшками.
Скопировать
It is always the clue that attracts you, yes, Hastings?
Alas, our murderer, he did not smoke a cigarette exotique, leave the ash on the floor, and then step
He's most unobliging, our murderer.
- Ах, ключ. Вам всегда нужен ключ, Гастингс.
Увы, наш убийца не выкурил экзотическую сигарету, не уронил на пол пепел, не наступил на него ботинком с очень необычной подошвой.
Он очень нелюбезен, наш убийца.
Скопировать
None of your business.
I'll tranklucate the patsak, the chatlian will get an etsikh with nails for life.
Brothers, brothers, my dear patsaks, tell the truth, how I did sit-downs, how this chatlian pressed the kappa. Shut up.
- Это уксус. - Не твое дело.
Пацака транклюкирую, чатланину пожизненный эцих с гвоздями.
Братья, пацаки родные, скажите правду, как я приседал, как этот чатланин капу нажимал.
Скопировать
She left before you were born.
She was called Grafignette because when the boys tried to kiss her she'd scratch their faces.
By dint of scratching she ended up an old maid.
Она уехала отсюда ещё до твоего рождения.
Её прозвали Графиньюшка, потому что когда кто-то хотел её поцеловать, она царапала ему лицо своими острыми ногтями.
Из-за своего упрямства она осталась старой девой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the... the nails (зо зе нэйлз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the... the nails для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зо зе нэйлз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение