Перевод "очарованный" на английский
Произношение очарованный
очарованный – 30 результатов перевода
Мою дочь обесчестил мой шофер.
Предпочитаю, чтобы мою дочь очаровал молодой и красивый шофер, чем допускать ухаживания нелепого барона
У него полно прыщей. Моя девочка, поплачь в своей комнате.
My daughter, dishonoured by my driver!
I rather see her seduced by an attractive driver... than that Baron de la Butinière you wanted her to marry. That pimpleface.
My darling, go and cry in your room.
Скопировать
Почему Вы здесь, прекрасная синьора?
Я очарован красотой женщин.
- А Борис? - Он мёртв.
Good evening, gentlemen.
And Boris?
I'm representing him, I'm his wife.
Скопировать
Я уже давно мечтал отвезти тебя в такое место, как это.
Знаю, вы очарованы друг другом, но мы здесь не проводим эксперименты по анатомии.
Я как раз собирался снимать показания.
I've been wanting to get you in a place like this for a long time.
Mr. Chekov, Yeoman Landon, I know you find each other fascinating, but we're not here to conduct a field experiment in human biology.
I was just about to take some readings.
Скопировать
Действительно, прекрасно.
Менда, вы очаровали мою сетру!
За вашу победу!
It's wonderful, indeed.
Mr Menda, you just won over my sister !
To your victory !
Скопировать
Капитан Пэкстон, леди Маргарет... моя будущая невеста.
Вы сказали, что я буду очарован.
Я просто поражен.
Captain Paxton, the Lady Margaret... my bride to be.
You said I'd be charmed.
I'm staggered.
Скопировать
Он умеет очаровывать женщин.
Он очаровал мою жену?
А ведь это шанс.
That man can fascinate women.
Has he fascinated my wife?
There may be a chance.
Скопировать
Это неосторожно!
- Я была очарована.
Тут такая красота!
It's careless.
I was fascinated.
It's beautiful.
Скопировать
Гарольд был маленьким чертёнком.
Он был очарован часами.
Достаточно сложно объяснить им абстрактные понятия.
Harald was a little devil.
He was fascinated by watches.
It's much harder still... to teach them abstract ideas.
Скопировать
С кипучим темпераментом.
Ею были очарованы не только мужчины...
И хотя многие женщины завидовали ей и ревновали, но они тоже были покорены.
With an exuberant temper.
It wasn't only men who were fascinated by her...
Even women were jealous and envious... But they were subjugated.
Скопировать
- Нет, нет, по-английски.
Я очарован, дорогая мисс.
А... это... это мисс Салли Боулз.
-No, no, English conversation.
I am so charmed, dearest miss.
And...and this this is Miss Sally Bowles.
Скопировать
Если это правда, то отлично!
Они думают, что досаждают мне, но я очарован.
Вы ведь беспокоитесь, не так ли?
If that story is true, very good!
They think they're annoying me but I'm enchanted.
You're worrying. Aren't you?
Скопировать
- Приятно с Вами познакомиться.
- Очарован, сеньорита.
Это был превосходный матч.
- Pleasure to meet you
- Enchanted, miss.
You had a splendid match.
Скопировать
Я слышал от кардинала Ришелье, что у этого Паскаля есть сестра, одаренная способностями к поэзии и актерскому мастерству.
Девочке, должно быть, было не больше 12 или 13 лет, когда под патронажем герцогини Гильом она очаровала
одним из тех театральных представлений, к которым он всегда был так неравнодушен.
I've heard from Cardinal Richelieu that this Pascal has a sister with a gift for poetry and acting.
The girl must've been no more than 1 2 or 1 3 when, under the patronage of the Duchess of Guillaume, she enchanted Cardinal Richelieu
with one of those theatrical performances to which he has always been so partial.
Скопировать
Вы модифицируете его.
Вас очаровал этот камень.
Да, капитан.
You make the proper adjustments.
You seem fascinated by this rock.
Yes, captain.
Скопировать
Он имеет право убивать!
Только что вы были им очарованы.
Он убийца!
He was right to kill !
Just now, you were fascinated by him.
- He's a murderer !
Скопировать
Подождите!
Я очарована. Он еще более красив, чем я могла представить.
Он может участвовать в конкурсе "Мистер Вселенная" прямо сейчас!
Wait for me!
He's even more beautiful than I thought.
He could be the next Mr. Universe!
Скопировать
Они поют и танцуют по воскресеньям.
Конечно, эти языческие традиции могут очаровать кого-нибудь, вроде вас Мактаггарт... однако, в теории
Хорошо, вызови патрули.
Singing and dancing on a Sunday.
Oh, aye, doubtless that would appeal to a heathen brute like yourself, Mctaggart. However, this is still, in theory, a law-abiding christian country, however unfashionable that may seem.
Well, I'll call in on this patrol.
Скопировать
Наверное, я вас смутила?
Нет-нет, я очарована.
Фриц Вендель признался мне в любви.
I am rending you an embarrassment?
No, no, I'm fascinated.
Fritz Wendel has declared love for me.
Скопировать
Чёрт.
Сыплю остротами, все мною очарованы.
- Весёленький будет вечер.
Raul, can you imagine me at dinner in a tuxedo with frilled shirt, disciplined and among house plants?
I throw a few jokes, all are fascinated by me.
- It'll be joyful evening.
Скопировать
Мать Барри после смерти мужа жила так, словно не хотела дать повод молве.
Многие мужчины были очарованы ею ещё до её свадьбы и снова делали ей предложение.
Но она отвергала все разговоры о замужестве говоря, что живёт только ради своего сына и - памяти покинувшего её святого.
Barry's mother, after her husband's death lived in such a way as to defy slander.
Many a man who had been charmed by the spinster renewed his offers to the widow.
But she refused all proposals of marriage declaring that she lived only for her son and the memory of her departed saint.
Скопировать
Нет, у меня это ужасно получается!
Теперь я понимаю, почему мой отец был так очарован этой женщиной.
Эмили была очень душевной женщиной, нежной и чувственной.
No, I'm terrible at it!
I now understand why my father was fascinated by that woman.
Amelia was a very warm woman, affectionate and sensual.
Скопировать
И ласково коснулся его сердца.
Он очарован был в одно мгновенье.
За краткий миг, что падал башмачок".
And fondled his muscled heart
He imbibed her glistening spell
Just before the other shoe fell
Скопировать
Нет, не разочаровалась.
Совершенно очаровалась.
Разве это хорошо?
No, it's not debunk.
It's totally bunk.
Isn't bunk bad?
Скопировать
-Ты гений.
Укрупнение плана, кадрирование, Я был просто очарован.
Ну я старался.
-You're a genius.
The zoom-ins, the framing, I was enchanted.
Well I did the best I could.
Скопировать
-Восстановил?
"Он очарован был в одно мгновенье.
За краткий миг, что падал башмачок".
-Reversed?
He imbibed her glistening spell
Just before the other shoe fell
Скопировать
- Что вам нужно?
- Меня очаровала музыка. - Она и привела меня сюда.
- Да?
- What do you want?
- I was lured by the music by the heath.
Oh, yes?
Скопировать
У меня к вам послание.
Король испанский очарован
Моя сестра еще не умерла
I bring a message.
The King of Spain is enraptured, and offers you his hand in marriage.
My sister is not yet dead. Her bed is still warm.
Скопировать
Так много?
Но ведь он мной очарован.
Понятно.
As much as that?
Well, he...
Naturally.
Скопировать
Капитан Лили Маркетт - Авгур.
Очарован.
Что это за чертовщина?
Captain Lili Marquette, meet Augur.
Enchanter.
What the hell is going on?
Скопировать
Хотя случается такое по вполне серьезным причинам.
Брайн будет совершенно очарован, когда узнает, что ты..
- Не вздумай говорить об этом Брайну!
It does, however, make for a very strong case.
But you're a sweet, sensitive darling to be so broken up about it.
Brian would be absolutely chuffed to know that you...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов очарованный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы очарованный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
