Перевод "патриотичный" на английский

Русский
English
0 / 30
патриотичныйpatriotic
Произношение патриотичный

патриотичный – 30 результатов перевода

Мы стараемся использовать это для своей пользы, пока нас не вздули.
Иначе мы бы выглядели чёрствыми и бесчувственными в сравнении с исключительно смелым и патриотичным поступком
И любой, кто думает иначе имеет крайне малодушные политические взгляды.
We try to use this to our advantage, it'll blow up in our faces.
We'd seem callous and unfeeling in contrast to Bartlet's extraordinary gesture of courage and patriotism.
And anyone who thinks otherwise has a particularly craven way of looking at politics.
Скопировать
Является ли отсутствие поэзии достаточной причиной, чтобы завоевывать их?
Патриотична ли поэзия? Может ли народ быть сильным, если у него нет своей поэзии?
И я хотел говорить от лица отсутствующих, от лица троянцев.
Can a people be strong... without writing poetry?
I come from a people that wasn´t recognized until recently... and I want to speak for the absent ones... for the poet of Troy.
There is much more inspiration and human richness... in defeat than there is in victory.
Скопировать
Я не мог поверить, что практически ни один конгрессмен Не читал закона "Патриот" перед голосованием.
Поэтому я решил, что самым патриотичным было бы прочитать его им.
Конгрессмены, я Майкл Мур. Я хотел бы прочитать для вас закон "Патриот".
I couldn't believe that virtually no member of Congress had read the Patriot Act before voting on it.
So I decided the only patriotic thing to do was for me to read it to them.
Members of Congress, this is Michael Moore I would like to read you the U.S.A. Patriot Act.
Скопировать
Звучит чопорно.
Или лирично, или патриотично.
Так как ты ее описал, то это патриотизм.
Sounds a bit stiff.
Either lyrical or patriotic.
As you describe her, it's patriotism.
Скопировать
Но пока я не ушел, я хочу сказать вот что:
судить из своих знаний и опыта... итало-американцы - одни из самых надежных... самых законопослушных, патриотичных
И это будет позором, мистер Чэйрмэн, если... мы позволим кинуть несколько гнилых яблок... создадим скверное имя многим людям... потому что со времён великого Христофора Колумба... до времён Энрико Ферми... и до этого дня... итало-американцы были пионерами... в построении и развитии нашей великой нации.
Before I leave, I do want to say this, that these hearings on the Mafia are in no way whatsoever a slur upon the great Italian people.
I can state from my own knowledge and experience that Italian-Americans are among the most loyal, most law-abiding, patriotic, hard-working American citizens in this land.
It would be a shame, Mr Chairman, if we allowed a few rotten apples to give a bad name to the whole barrel. Because from the time of Christopher Columbus to the time of Enrico Fermi, to the present day, Italian-Americans have been pioneers in building and defending our nation.
Скопировать
Сейчас получишь! ... Ну, беги!
Я хотел бы подчеркнуть, что то, что вы собираетесь со мной сделать - не очень-то патриотично, ребята!
Слушай,
...get your hands off me!
Before I go I'd like to say this... this is not patriotic of you at all!
Do you see this...
Скопировать
То есть у Лолы Ливингстон появились патриотические мотивы?
Мои мотивы всегда патриотичны.
Думаете, что сможете поднять их боевой дух?
You mean Lola Livingston gets the patriotic urge?
Well, my urge is always patriotic.
Well, you feel you're going to boost their morale?
Скопировать
Странно.
Патриотичный парень.
Размахивает флагом.
That's strange.
Patriotic little fellow, ain't he?
Waving the flag and everything.
Скопировать
Она ко мне подсела сразу после вашего ухода.
Очень патриотичный рисунок.
Час спустя меня арестовали.
She joined me straight after you left.
Very patriotic.
An hour later, I was arrested.
Скопировать
Позвольте сказать еще одну вещь.
сценаристом, режиссером или эээ продюсером в Голливуде и кто-то пришел ко мне со списком вещей какие патриотичны
Ты думаешь я похож на Джо МакКарти Тоби?
Let me say one thing.
If I were an actor or a writer or a director and someone came at me with lists of things that were American and un-American, it would sound eerily familiar.
Do I look like Joe McCarthy to you?
Скопировать
"путь христианской Греции..."
"патриотичной, высокоморальной и чистой..."
Во времена диктатуры, "Празднование" было проведено, восхваляя "Воинскую доблесть греков"
"for a Greece of Christian greeks:
patriotic, moral and pure."
During the dictatorship, "Celebration" were held... to extol the "Soldierly virtue the Hellenes".
Скопировать
- Судя по всему.
Люди здесь настолько патриотичны что если президент Соединенных Штатов Америки покажется здесь то они
- Зиглер должно быть в бешенстве!
- Apparently.
The people in his district are so patriotic that if the president of the United States were to show up they'd kill him.
- Ziegler must be ballistic!
Скопировать
- Не могли бы вы объяснить?
- Не совсем патриотично говорить это...
- Вы можете сказать это, сэр
-Could you explain?
-It's not a patriotic thing to say--
-You can say it, sir.
Скопировать
Я ненавидел новости.
Слишком патриотичные.
Их создатели казались мне примерными учениками Геббельса.
I hated the newsreels.
Far too patriotic.
I felt the makers must have been master pupils of Goebbels.
Скопировать
Каким генералом, сэр?
Простым патриотичным американским генералом.
Лучше я буду штатским, сэр.
What kind of a general, sir?
Just a plain ordinary, everyday, home-loving American general.
I'd rather be a civilian, sir.
Скопировать
- Да, я просто хотел ей сказать как я рад, что мы вместе в наш народный день любви.
Как патриотично с твоей стороны, Майкл.
Да.
- Yeah, so I just want to tell her... that I'm happy we're together on this, our nation's day of love.
Oh, well, how patriotic of you, Michael.
Yeah.
Скопировать
- Не состоялся бы даже Серебряный век.
Ты не вступаешь в Армаду, ты, настолько патриотичный...
Я стараюсь избежать нахождения на корабле.
- It would only be a Silver Age.
You won't join the Armada, will you, being so patriotic...
If I can avoid it, you won't see me on a ship.
Скопировать
Я только что убедил одно из главных финансовых учреждений этой страны позволить моему клиенту следовать за своей мечтой.
Это почти патриотично.
Ты действительно не понял того, что я попросила тебя сделать ? или ты просто не можешь не быть козлом?
I just strong-armed one of the premier financial institutions in this country into allowing our client to pursue his dreams.
That's almost patriotic.
Did you really miss the point of what I asked you to do, or can you just not help being a dick?
Скопировать
Это номер папки с приказом
Достаточно патриотично?
Не сомневайтесь.
It's the file number of the order.
Patriotic enough for you?
You do care.
Скопировать
Судья Торнтон, Ваш Президент просит вас.
Разве это не патриотично уступить?
Вы будете Президентом следующие 15 минут, не более. и когда Ваше время истечет, я все еще буду в судейском составе.
Justice Thornton, your President is making a request of you.
Wouldn't be patriotic not to acquiesce.
You're gonna be President for about the next 15 minutes and then your time will be done, and I will be still be on the bench.
Скопировать
Он не хотел, чтобы власти считали его "левым".
Думаю, это делало его экстра-патриотичным.
Прямое попадание.
He didn't want the government thinking he was a pinko.
I believe it made him extra patriotic.
Right on target.
Скопировать
Эй, возможно, вам пора за кулисы.
Тут два парня ходят и разнюхивают, выглядят весьма патриотично.
Согласно "The Guardian", За последние 3 года у нас было больше сенсаций, чем у "The Washington Post" за 30 лет.
Hey. You might want to get backstage.
There are two guys sniffing around, real Patriot Act types.
According to The Guardian, we had more scoops in three years... than The Washington Post has had in 30.
Скопировать
Вы любите торты?
Очень патриотично!
Идея Нельсона.
Do you like the cake?
It's very patriotic!
Nelson's idea.
Скопировать
Они отлично получатся на снимке.
Слегка перекликаются с униформой женщин-ветеринаров, Выглядят спокойно, но патриотично.
Вот.
They'll photograph well.
They're a subtle match to some of the uniforms of the female vets, and the feel appropriately sober, but patriotic.
Here.
Скопировать
Империи её не волнуют.
Её волнует лишь Скот Биркленд, патриотичный шведский разведчик, и этого вполне достаточно.
Хотя я и не уверен, что он ей небезразличен.
She doesn't care about empires.
She cares about Scott Birkeland, patriotic Swedish intelligence officer, and that is enough.
I'm not sure she cares about him, either.
Скопировать
Думал, что ты испечешь рождественский торт.
Ну а кто сказал, что Рождество не может быть патриотичным?
К тому же, они и так на службе все в зелёном.
Thought you were making him a Christmas cake.
Well, who says Christmas can't be patriotic?
Besides, they were all out of green... hey!
Скопировать
Ты не знаешь Уолли?
Звучит очень патриотично.
Слушай, эта история - большой прорыв для Даны.
You don't know Waldo?
Sounds very patriotic.
Look, this story is a big break for Dana.
Скопировать
Как? Повесился на флагштоке, завернувшись во флаг своей страны.
Очень патриотично.
Ты уверен, что это суицид?
Hung himself from a flagpole wrapped in his national flag.
How very patriotic.
Are you sure it's suicide?
Скопировать
Я не знаю как ты,
Но я чувствую себя очень...патриотично
Убедитесь, что вы отметили привлекательных военных.
I don't know about you, but I am feeling very...
Patriotic.
Make sure you check out the army eye candy.
Скопировать
Красный, белый, синий.
Так патриотично.
Чувствуешь себя патриоткой сейчас?
Red, white, and blue.
Very patriotic.
You feeling patriotic now?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов патриотичный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы патриотичный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение