Перевод "переворот" на английский
Произношение переворот
переворот – 30 результатов перевода
Пойдет слух, что брат убил брата.
Начнется неразбериха, переворот.
Королевство распадется на две слабые части.
He... will do the killing.
The word will spread that brother has killed brother.
There will be confusion, revolution.
Скопировать
- Я не позволю тебе упустить его.
- Переворот?
- Ты так называешь шанс, предать и убить людей.
I won't let you miss it.
Chance?
You call chance, to betray and kill people.
Скопировать
Весь мир напряжен и заинтригован.
Погода в это воскресенье чудесная, и если вы присоединитесь к нам, то увидите букет всевозможных переворотов
Потом, лидер профсоюзов Хулио Доаз был выкинут из дома и растерзан разъяренной толпой.
Everybody is about as excited and tense as can be.
The weather this afternoon is perfect and, if you've just joined us, we've seen a series of colourful riots that started with the bombing of the American Embassy, a ritual as old as the city itself.
Then the leader of the Labour Union, Julio Doaz, was dragged from his home and beaten by an angry mob.
Скопировать
Из вспышек сознания, как сейчас, например...
Я чувствую переворот в мозгах, а по телу будто змеи ползают...
- Вы что, бросаете их на меня?
In a flash, like now...
I feel my mind move, and snakes all over me...
- Are you throwing them at me?
Скопировать
Но даже дикая Мичийо ничего не смогла сделать.
Это смертельное занятие - производить здесь перевороты.
Томоко.
But even that wild Michiyo got snuffed out.
It's a deadly business to pull off a coup here.
Tomoko.
Скопировать
Ты у меня заговоришь.
- Когда будет переворот?
- В каком городе?
You'll end up talking, Slimane.
The coup d'etat. Which city?
What time?
Скопировать
Это правда?
Полный успех, наш маленький... дворцовый переворот.
Что случилось с королем Далиосом?
Does he really?
A complete success, our little... palace revolution.
What happened to King Dalios?
Скопировать
На родине меня знают под именем Эль Браво - храбрец.
Я пережил шесть государственных переворотов.
В ООН я мужественно высидел девятичасовую речь болгарского делегата.
As a matter of fact, I'm known in my own country as El Bravo. El Bravo.
I have been through six bloody revolutions.
At United Nations, I've sat in my seat and I've listened to a nine-hour speech by the Bulgarian delegate.
Скопировать
Какой-то математик сказал, что наслаждение не в открьтии истинь, но в искании ее!
Ть тоже что-то ищешь, собираешься произвести переворот в политической экономии.
Каково?
A certain mathematician once said that enjoyment lies not in finding the truth but in searching for it.
You too are searching for something, you seem to be preparing a revolution in political economy.
Hear that?
Скопировать
Текущий кризис заполнил бы весь банк памяти на лентах.
Будет важное покушение сегодня, опасный переворот в Азии.
А вот это может быть критическим событием.
Current Earth crises would fill a tape bank, captain.
There will be an important assassination today, an equally dangerous government coup in Asia.
And this could be highly critical.
Скопировать
Они приходят и уходят и по сей день.
Мм, греческая цивилизация, эпоха возрождения, промышленный переворот — всему этому способствовали Демоны
Но то, что выпустил профессор — зло, вы сами так сказали... и теперь пытаетесь сказать, что они помогали человечеству в течение 100 тысяч лет?
They've been coming and going ever since.
Mmm, the Greek civilisation, the renaissance, the industrial revolution - they were all inspired by the Dæmons.
But this thing the Professor let loose is evil - you said so yourself and... now you're trying to say they've been helping mankind for a hundred thousand years?
Скопировать
Я эту гитару тебе о башку разобью! Я тебе покажу музыку, кусок дерьма!
Вот теперь участники переворота все в сборе.
Но этого еще не достаточно.
..l will, you arsehole!
[Now all the members for the coup are ready.]
[But Tritoni knows that this isn't enough.]
Скопировать
300 штук лир дорого?
Вы чем переворот делать будете? Сушеными финиками?
- Добрый день.
300.000 liras, too expensive?
You want to get a coup with dried figs?
- Good morning.
Скопировать
Древняя Греция была тем редким государством, где власть и её изменение обсуждалась и понималась - как демократия господ.
сторону в кромешной темноте, чтобы никто не видел её беспомощности, что прекрасно иллюстрируют дворцовые перевороты
В хрониках Севера описывается, что люди действовали в тишине: они воевали, заключали мир, но они никогда себе не признавались никогда не фиксировали в хрониках - почему они воевали, ради чего заключали мир, во дворцах невозможно ничего услышать, всё тихо, все сидят за закрытыми дверьми и каждый печётся только о себе.
Greece was the moment... when power and its transformations were... argued and understood, the democracy of the masters of society.
That was the inverse of the conditions known to the... despotic State, where power... settles its accounts only with itself, in the inaccessible obscurity... of its most concentrated point, through a palace revolution, that success or failure... render equally beyond discussion.
In the Chronicle of the North men act in silence, they make war, they conclude peace, but they themselves... never say, nor does the chronicle add, why they make war, for what reason they make peace;
Скопировать
Сейчас многие говорят, что нужно изменить нашу мораль.
Некоторые даже призывают к общему перевороту.
Но последствия такого переворота могут оказаться невыносимыми, даже устрашающими.
There's a good deal of talk about changing our morals.
Some people are even calling for a general upheaval.
But the consequences of such a disturbance could prove intolerable, even horrifying.
Скопировать
Некоторые даже призывают к общему перевороту.
Но последствия такого переворота могут оказаться невыносимыми, даже устрашающими.
Возьму первый попавшийся пример.
Some people are even calling for a general upheaval.
But the consequences of such a disturbance could prove intolerable, even horrifying.
I'll pick an example at random.
Скопировать
Любой роялист поплатился бы жизнью, обнаружь он сочувствие Бурбонам.
Впрочем, всякий переворот - это кровь, сиротство, страдания.
Однако, не случись потрясения во Франции,
Any royalist would've paid with his life for sympathy to the Bourbons.
Though any revolution means blood, orphanhood and suffering.
However, if there has been no shake-up in France,
Скопировать
Я лучше сделаю копию этого.
Одо, если адмирал Лейтон планирует какой-то переворот 14-го, я должен быть уверен, что Джейк и мой отец
Мы должны увести их с Земли как можно скорее.
I better get a copy of this.
Odo, if Admiral Leyton is planning some kind of takeover on the 14th I want to make sure that Jake and my father are safe.
We should get them off Earth as soon as possible.
Скопировать
Деммас решил пока остаться на борту "Вояджера" но продолжает наблюдать за ухудшающейся обстановкой на Илари.
Эта попытка переворота вызывает распри среди людей.
Они разделились на группировки- мою и Тирена.
Demmas has decided to remain on board Voyager for the time being, but continues to monitor the worsening situation on Ilari.
This coup attempt is turning my people against each other.
They're splitting into factions... mine and Tieran's.
Скопировать
Мой тип? От которого радикалы будут освобождаться?
Вы продаете крем для лица или организуете переворот?
Давайте я покажу вам кое-что.
From which the radicals are tryin' to get free?
Are we selling face cream or staging a coup?
Let me show you something.
Скопировать
Место проведения крупнейшей компьютерной ярмарки мира.
Переворот в этой области.
Уже совсем скоро, с помощью модемов мы вольёмся во базы данных всего мира.
City to the largest computer show
We'II be connected and travel the world with modems.
But where's the security? ."
Скопировать
- Да не шучу я, правда есть.
Хорошо, теперь переворот и 10 махов каждой ногой.
Ох, ненавижу махи.
- Hey, easy. I'll get it.
All right now, flip over. Ten kicks on each side.
Geez, I hate this one.
Скопировать
Тогда в чём дело?
Наш бизнес ждёт переворот.
Зачем его торопить?
Then why the resistance?
I mean, this industry is gonna be turned upside down soon enough.
-Why help it?
Скопировать
- Ну хорошо, что там было тогда?
Был большой переворот в...
Замбони.
- OK, what was it, then?
There's been a major coup in...
Zamboni.
Скопировать
-Мне не нужна прививка от гриппа. -Ещё как нужна.
А откуда мне знать, что это не начало военного переворота?
Я требую немедленного присутствия агентов Секретной службы.
- I don't need one.
Maybe this is a military coup?
I want the Secret Service.
Скопировать
Я требую немедленного присутствия агентов Секретной службы.
Сэр, в случае военного переворота, что заставляет вас думать, что Секретная служба будет на вашей стороне
-Эта мысль так просто не уйдёт.
I want the Secret Service.
In a coup, why would the Secret Service be on your side?
- That's a thought that will fester.
Скопировать
Ладно.
До переворота в 750 году нашей эры на протяжении столетий Тиотихуакан процветал как религиозный и экономический
Я думаю, что ваш народ может быть потомками той цивилизации.
Wait.
Teotihuacán flourished for centuries before suffering an upheaval in 750 AD.
I think you could be the descendants of that civilisation.
Скопировать
Время полумер и разговоров прошло, сенатор.
Ну, а после твоего славного переворота, что будет после этого?
Ты заберешь свои пять тысяч бойцов и уйдешь?
The time for half measures and talk is over, Senator
And after your glorious coup, what then?
You'll take your 5,000 warriors and leave?
Скопировать
Я смеюсь!
Это переворот!
Убирайся, Лила.
I'm actually laughing.
This is a mutiny!
You're out of here, lady.
Скопировать
- Теперь Лила наш капитан!
- Переворот?
Не думал, что это произойдет. Эй, Киф!
- We want Leela to be captain.
- Mutiny?
Never thought I'd see the day.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов переворот?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы переворот для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
