Перевод "nowadays" на русский
Произношение nowadays (науодэйз) :
nˈaʊədˌeɪz
науодэйз транскрипция – 30 результатов перевода
Nothing's changed.
But nowadays I don't laugh.
That'll be fine.
Ничего не изменилось.
Но сейчас мне не смешно.
Достаточно.
Скопировать
But my dear woman!
Well, that's how people are nowadays.
He wasn't there.
Но моя дорогая!
Вот каковы люди в наши дни.
Его здесь нет.
Скопировать
You'll have a chance to see Mlle. de Galais.
She does her own shopping nowadays.
- Isn't she married?
- У тебя будет возможность увидеть мадмуазель де Гале.
На днях она заедет за покупками.
- Она вышла замуж?
Скопировать
You must be kidding.
- Not at all, do you know how surgeon works nowadays?
A bit of this, a bit of that, what comes across his hands.
- Ничего подобного
Вы знаете, как работает хирург?
Кусок того, кусок этого, что найдется под рукой
Скопировать
You're only as good as your kilos of salt.
300 don't amount to much nowadays 300 acres , with the costs involved, are as big as a priest's garden
I don't have a foot in the grave as you do.
Вам только соль и взвешивать.
120 Га в настоящее время ничего не стоят. Даже при интенсивном земледелии, не говоря уж об экстенсивном, 120 Га - это всего лишь садик.
Я ведь не как вы, с одной ногой в могиле.
Скопировать
- What? - The sun has shown the shadows.
But people are lazy nowadays.
Work starts only at 8, so they sleep...
Солнце тень показало, еще углядишь...
Вот тебя заботы рано из дома гонят, а ведь народ нонче разбаловался:
в восемь на работу - вот они и спят.
Скопировать
- Take a good care of her.
Nowadays everyone is trying to get to the sea.
- Next year I also want to go.
-Соседи-то в отпуске, на Кавказ уехали.
Теперь каждый к морю норовит.
На будущий год и я задумала.
Скопировать
I know.
Nowadays, boys of 17 are grown men.
Who is he now?
Знаю.
Теперь парни в 17 лет уже взрослые мужчины.
Кем он стал?
Скопировать
- Hello.
Nowadays, it's very hard to get things. It's not like before.
Did they get Tisu?
- Привет.
Ты знаешь... достать хороший товар становится всё труднее и труднее.
Тэцу поймали.
Скопировать
That's what it's got to do with it.
Guess that's as good a reason as any nowadays.
Harry, everybody's turning in.
Вот, что можно сделать.
Полагаю, это хорошее дело в наши дни.
Гарри, все вернулись.
Скопировать
She was sent home, just like I told you.
Even normal people don't have enough to eat nowadays.
So help her.
Ее отправили домой так же, как я сказал вам.
Даже нормальные люди не имеют достаточно еды в настоящее время.
Поэтому помоги ей.
Скопировать
- The idiot will get evicted from Moscow.
Police can't do anything nowadays.
They'll just talk and hand hold him for a whole 'nother year.
- Высюлют дурака из Москвы-то.
- Ничего не выселят, разве милиция что-нибудь может?
И будут целый год нянчиться, уговаривать.
Скопировать
What turned Forest into a murderer and then made him take his own life?
Nowadays it is frowned upon to think a person can be possessed...
But the past and present intertwine and the answer is found only in the future.
Что превратило его в убийцу, а затем... заставило покончить жизнь самоубийством?
В наши дни не принято считать, что человек может быть одержим.
Однако прошлое и настоящее переплетены, а ответ можно найти только в будущем.
Скопировать
You should know what's going on in a young girl...
This sounds, as if I'm old lf l would be in love with someone nowadays I would possibly ask him to die
Answer me only one question:
Должен же ты понимать, каково с этими молодыми девчонками...
Это так звучит, будто я старая. Если бы я в наши дни кого-нибудь полюбила, я бы, наверно, попросила его умереть вместе со мной.
Ответь мне на один вопрос:
Скопировать
But how could Mrs. Keletti have know what was afoot?
- She's rather queer nowadays altogether.
- What do you mean, queer?
Откуда Келетти знала о приготовлениях?
Она сейчас вообще какая-то странная.
Странная? Что ты имеешь в виду?
Скопировать
Hired mercenaries in fake uniforms.
Everything's a question of money nowadays, my dear Captain.
Will you excuse me?
Наемниках в фальшивой форме.
В настоящее время, все — вопрос денег, мой дорогой Капитан.
Извините меня?
Скопировать
And you never even hinted to me that you knew.
I suppose even nowadays, when we're all so damned tough, there has got to be one person that you behave
and with me you've been that person for a long time now.
Удивительно, не правда ли? Я пропустил изумительный случай, чтобы заинтересовать вас хотя бы на несколько минут.
Но даже сейчас, когда мы все запутались в этой истории, один из нас будет относиться к вам по прежнему с рыцарским уважением.
Я знал, что вы молчали потому, что думали, будто Роберт взял этот чек.
Скопировать
With the referee!
If you are going to spend so Nowadays, we'll be late!
And if we are late, Petronius It would be furious.
с Арбитром!
если собираетесь так тратить наше время, мы опоздаем!
А если мы опоздаем, петроний придет в ярость.
Скопировать
I'm sorry you didn't get anything out of it.
Nowadays, there is nothing to score with the railroad.
Say hello to everybody for me.
Мне очень жаль, что ты ничего не заработал.
Сейчас на железной дороге много не награбишь.
Передавай от меня всем привет.
Скопировать
The soldiers used to hunt us and there was no one there to defend us.
Nowadays we're important people.
To get bread without coupons they'd come here from the town on bicycles or in those gas-bag cars.
Солдаты охотились на нас как на зверей кто бы нас защитил.
В настоящее время мы важные люди.
Чтобы получить хлеб без купонов они приезжают сюда из города на велосипедах или на таких бензиновых тележках.
Скопировать
Will you explain to this man that we're not living in the Dark Ages?
That nowadays stores in this country import clothes from France?
If you looked - Bergdorf-Goodman labels.
Вы не могли бы объяснить этому человеку, что мы живем не в средневековье.
Что сейчас магазины этой страны заказывают одежду во Франции.
Посмотрите хотя бы на лейблы Бергдорфа Гудмана.
Скопировать
Male, I think.
It's hard to tell nowadays.
And what kind of song? Funny?
Мужской, мне показалось.
Сейчас так трудно это отличить.
Это была веселая песня?
Скопировать
Who is that magpie up there?
It is only important to be talented nowadays.
If you are talented, you'll pass.
Что за сорока на сцене? - Послушай, Джими.
Главное - талант.
Если его нет - всё зря.
Скопировать
Here, put them on.
Nowadays no one cares that a woman has to give birth.
What ever do I need them for?
Берите и одевайте.
Теперь не считаются с тем, что женщина должна рожать.
Да ну их к шуту.
Скопировать
BIT OF A CHANGE, ANYWAY.
WHAT'S SHE LOOK LIKE NOWADAYS?
I DON'T KNOW. THEY DIDN'T SEND ME A PHOTOGRAPH.
И на том спасибо.
А как она теперь выглядит?
Не знаю, они не прислали мне фотографии.
Скопировать
I ought to have been born very much earlier... In the Helan period.
Nowadays, in Japan, people like the sort of face that is funny.
"Funny-face", they call them.
Надо было родиться раньше, в эпоху Хэйян...
Сейчас в Японии очень любят лица... funny.
Funny face.
Скопировать
Come here.
Now, if a girl wants to be popular nowadays, there's one thing that she absolutely needs to know.
What?
Иди сюда.
Итак, если девушка в наши дни хочет внимания - есть одна вещь, которую просто необходимо знать.
Какую?
Скопировать
Three streets away and we got to see it on the telly.
I tell you, people don't believe nothing nowadays unless they've seen it on the telly.
Edgar, do you believe in these Martians?
В трех улицах отсюда. Неужели мы будем смотреть это по телефизору?
Говорю вам, в наше время люди не верят ничему, чего они не видели по телефизору.
Эйгель, ты веришь в этих Марсиан?
Скопировать
Woman: HELLO, DEAR.
THOUGHT YOU COULD BE DONE IN FOR THIS NOWADAYS.
SO I COULD, SO KEEP IT QUIET.
Привет, милый.
Думаю, ты уже слишком устала.
Я устала, так что помолчи.
Скопировать
Mozart you listen to
Just imagine the royalties the poor man would get nowadays
Music you don't listen to is what's called modern "serious" music
Очевидно, например, что Моцарта слушают.
Сейчас у него, бедного, были бы огромные деньги из авторских отчислений.
Музыка, которую не слушают - это современная, так называемая "серьезная" музыка.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов nowadays (науодэйз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nowadays для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить науодэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
