Перевод "перепел" на английский
перепел
→
quail
Произношение перепел
перепел – 30 результатов перевода
Из Энсенады ведет дорога из песка и запустения.
Дорога ползучих песков и мрачных камней перепелов, снующих в зарослях кустарника и голубей, парящих в
Эта дорога манит приключениями но никогда она уже не заманит меня.
Below Ensenada, it's a road of dirt and desolation.
A road of shifting sands and bruising rocks of quail that scoot through clumps of cactus and doves that rise in soft, whirring clouds.
High adventure beckons down this road but never again will it beckon to me.
Скопировать
Вроде, я не успел попробовать рулет из летающей рыбы.
- Попробуйте сырое яйцо перепела.
- Ты - доктор!
I don't believe I've tried the flying fish roll.
-I recommend the raw quail egg.
-You're the doctor!
Скопировать
Но разве ты не боишься смерти на снопах?
Может, ты надеешься убежать по борознам, как перепел или белка?
Если я понял верно, это не смерть, а возвращение к Матери и подобно гостеприимному дару.
But don't you fear death on the sheaves?
Maybe you hope to run off through the furrows like a quail or a squirrel?
If I have understood well it is not death but a return to the Mother and like a hospitable gift.
Скопировать
Он готовил весь день.
А утром сам ловил перепелов.
Дикие перепела.
He's been cooking all day.
Bagged the quail himself this morning.
Ooh, wild quail.
Скопировать
А утром сам ловил перепелов.
Дикие перепела.
Это чудесно.
Bagged the quail himself this morning.
Ooh, wild quail.
That's terrific.
Скопировать
Лонни, ты можешь приготовить.
Сегодня своих перепелов.
Хорошо.
Lonnie, can you make
Your quail tonight
Okay.
Скопировать
Я её ещё не трогал.
- Ты любишь перепелов?
- Я их никогда не пробовал. Где ты?
Come on, come on. Sit down.
You like quail? - See?
- No, I never had quail.
Скопировать
- Иди сюда. Иди сюда.
Что ты сделал с перепелом Пола?
- Ничего. А что?
- Come in here.
Come here. - What did you do to Paul's quail?
- Nothing.
Скопировать
- Простить за что?
Простите что я подсыпал порошок в перепела Мэла, и простите, что вы его съели.
Хорошо. Хорошо.
- You're sorry for what?
- I'm sorry... that I put windowpane in Mel's quail, and I'm sorry that you ate it.
All right.
Скопировать
Когда они вернулись...
Я наблюдал за большим перепелом но Вы спугнули его.
Лжец!
Whentheycameback...
I bet you were sleeping. I was watching a big quail... but you scared it of f.
Liar!
Скопировать
Один ест форель.
Другой - перепела в соусе.
Живьем?
One is having trout.
The other is eating roast quail in a sauce.
Are the y aliv e?
Скопировать
И Бобби похлопывал в ладоши.
В конце концов мы перепели все песни, которые знал водитель.
Как дела?
♪ And Bobby clapping'hands ♪
♪ We finally sang up every song that driver knew ♪
How you doin'?
Скопировать
Хочешь сдохнуть?
В сильном падении снега, Слышны голоса птенцов перепела
Правильно.
Do you wanna die?
In the thick falling snow, the baby quails come with the voice
It's all right.
Скопировать
Бедняга Берти.
Дживс, я хочу пустить мяч сначала низко, потом закрутить,.. чтобы он перемахнул через деревья, как перепел
Неужели, сэр?
- Poor Bertie! - Oh, Bertie!
Right, now, what I'm going to do here, Jeeves, is just keep it low, drill it straight out through the trees, quail high.
- indeed, sir?
Скопировать
Ещё перемена? !
Льювианские перепела под соусом из трюфелей, с гарниром из жареного шадр каб.
Мои комплименты повару.
Another course!
Luhvian quail in truffle sauce, served with roasted chadre kab.
My compliments to the chef.
Скопировать
Спасибо, капитан.
Суп-пюре из леолы, фетранское ризотто, льювианские перепела... С каждым разом всё лучше и лучше.
Я знала, что вы будете расширять свои вкусы, но не предполагала, что станете таким поваром-гурманом.
Thank you, Captain.
Cream of leola soup, fettran risotto, Luhvian quail... it just keeps getting better.
I knew you'd been expanding your palate, but I didn't realize you'd become a gourmet cook.
Скопировать
Дополнительные приправы не нужны.
Если приготовленный перепел вам не по вкусу, я могу реплицировать на кухне что-то более для вас подходящее
Возможно, бутерброд с арахисовым маслом и желе?
Additional seasoning is not required.
Oh, I'm sorry, I... lf the quail hasn't been prepared to your satisfaction, I could replicate something more to your liking.
A peanut butter and jelly sandwich, perhaps.
Скопировать
Какая память, пап.
Смотрите, перепел.
Наверно, ты узнаешь и их тоже.
What a memory, Dad.
Look at the quail.
I suppose you recognize some of them too.
Скопировать
Он австрийский барон.
Нафиг перепелов.
Я положу его в подарочную корзинку.
He's a baron from Austria.
Forget the quail.
I'm putting him in my guest basket.
Скопировать
Надеюсь, ты голодна, потому что я заказала максимально приближенный, что был в меню, традиционный обед на День благодарения.
Это что, перепел?
Я думала, что они больше.
I hope you're hungry, because I ordered the closest thing the menu had to a traditional Thanksgiving dinner.
Is that what quail is?
I thought they were bigger.
Скопировать
Нет.
Может перепел или фазан?
Дикуша?
No.
What about a quail or a pheasant?
Spruce grouse?
Скопировать
Спасибо, самогонщица.
Ох, этот перепел восхитителен!
Обжарен на вертеле, капелька тимьяна, и немного лимона для баланса, не так ли?
Thanks, grog wench.
Oh, my, this quail is rapturous.
Spit roasted, a hint of thyme, and a little lemon for balance, no? Oh!
Скопировать
Что?
Твой фирменный перепел.
Я тут подумал, может быть я мог бы попросить тебя и Аннабет подготовить мой юбилейный обед.
How did you know?
Your signature quail.
I was thinking maybe I could book you and annabeth to do my anniversary dinner. That would be amazing!
Скопировать
- Мода ли...
Да, это пикантно, ново, но он очищает перепела от костей прежде чем его подать к столу.
Так много меда на лапах, что не видно когтей.
- Fashion or not...
Yes, it's racy and new, but he bones the quail before serving it.
So much honey on his paws we can't see the claws.
Скопировать
Утка, курица, гусь.
Цесарка, перепел, куропатка, индеика, голубь, фазан.
Итого десять птиц.
Uh, duck, chicken, goose.
Guinea fowl, quail, partridge, turkey, pigeon, pheasant.
Ten birds.
Скопировать
Выплюни ее!
Это зона гнездовья амазонского лесного перепела.
"Odontophorus gujanensis".
Spit it out, spit it out!
We are near the nesting grounds of the Amazonian Wood Quail.
Odontophorus gujanensis.
Скопировать
Это мы, наша песня.
Так вы перепели песню "Бунтаря" Кейна, но у вас не было на это прав.
- Нет, права у нас были.
That's us, our song.
So, you covered Rebel Kane's song - but you didn't get the rights for it.
- No, we got the rights.
Скопировать
- Нет, они исполняют песню "Бунтаря" Кейна.
Его стихи, но они исполняют, как... как будто это мы ее перепели.
Это наша мелодия, и они ее украли.
- No, they're singing Rebel Kane's song.
His lyrics, but they're covering, like... like we covered it.
Like, that's our melody, and they stole it.
Скопировать
Я имею в виду ,что было бы круто, если бы они все собирались вместе, как в кафе, а ты бы просто мог бы туда войти в пальто и попереубивать бы их всех там.
Ну, возможно у меня получится привлечь перепела или фазана моим фирменным птичьим щебетанием
Птицы!
I mean, wouldn't it be awesome if-if they were all grouped together, like in a cafeteria, and you could just go in there with a trench coat and just waste them?
Well, maybe I can stir up some quail or pheasant with my patented bird calls.
Birds!
Скопировать
Не говори так.
Вообще, у меня есть одна песня и я хочу, чтобы вы её перепели.
И ты думаешь об этом в такой момент?
Do not say that.
Actually, I have a song I want you guys to cover.
That's what you're thinking about right now?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Перепел?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Перепел для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение