Перевод "переплачивать" на английский

Русский
English
0 / 30
переплачиватьoverpay
Произношение переплачивать

переплачивать – 30 результатов перевода

# И когда он сдаёт в багаж свой кожаный чемодан #
# Не переплачивает # # Потому что он - элита #
# Он - серебряная элита #
♪ And when he checks his leather luggage ♪
♪ No extra charges are incurred ♪
♪ 'Cause he's elite ♪ ♪ He's silver elite ♪
Скопировать
Конечно, всерьёз.
Ничто не доставляет мне такую радость, как объяснять переплачиваемым при- чёскам, как они все неизбежно
-Я думал, что она тебе нравилась.
Course I do.
Nothing's as fun as explaining to the overpaid hairdos they're replaceable.
-l thought you liked her.
Скопировать
- Капколе!
Клянусь аллахом, я переплачиваю вдвое за этот товар.
Вот тебе триста таньга!
- Kapkole!
I swear by Allah, I'll overpay twice for these goods.
Here's 300 tangas!
Скопировать
Шампиньоны.
Вы переплачиваете десять пенсов за яркую французскую этикетку.
Если вам нужны грибы, то напротив они стоят дешевле.
"Champignons."
You're paying ten pence more for a fancy French label.
If you want mushrooms, you'd get better value on the next shelf.
Скопировать
" мен€ 20 шарлатанов в штате, и € должен с ними всеми делитьс€.
¬ы можете считать, что мне переплачивают, но € не думаю, что 20-ти процентов достаточно.
"ы сп€тил.
I've got 20 chiselers on my staff, and I have to split my commission with them.
You may think I'm getting too much, but I don't think 20 percent is enough.
You're crazy.
Скопировать
Потому что... ох...
Кухарке не только переплачивают,... но ей ещё и за квартиру платить не нужно.
И, что самое главное, уметь готовить ей не нужно.
Because... Oh.
Not only is a cook overpaid to begin with... but a cook doesn't have to pay for her home... a cook doesn't have to pay for her food... a cook doesn't have to pay for her light or heat or TV... or any of her clothes, except maybe her pants.
And, on top of that, she doesn't have to know how to cook.
Скопировать
Я и так вам помогаю.
За стирку плачу и переплачиваю.
Я не о деньгах, помогите мне найти ребенка.
I'm already helping you.
I'm paying for the washing and overpaying.
I'm not talking about money, help me find my child.
Скопировать
Мы зарабатываем меньше 300 долларов.
Вам переплачивают.
Убирайтесь.
Our take-home's less than $300.
You're overpaid.
Hit the road.
Скопировать
Давай лучше это возьмём.
Ты переплачиваешь за рекламу.
- Тунец.
Maybe we should get this.
You're paying for advertising.
- Tuna.
Скопировать
Это что, такая ирония?
Согласно нашим лучшим – и я теперь думаю, мы им слишком переплачиваем – переводчикам Низерийское пророчество
Технически, да, сэр.
Is this meant to be ironic?
According to our highly, and I'm now thinking overpaid, translators the Nyazian scroll said the child would never be born, yet here he is.
A technicality.
Скопировать
Знаешь, какое?
Я и так уже в два раза переплачиваю.
Наш доход - по десять, по пятнадцать миллионов в месяц.
I can't pay more.
I'm bringing in twice as much as I ever did before.
We're doing $10 million, $15 million a month. Come on.
Скопировать
Он сказал, не хочу - могу не рассказывать.
- Вот за что мы переплачиваем?
Энтони, недавно за ужином ты сделал мне замечание.
He said I don't have to say anything if I didn't want to.
That's what we pay extra for at that school?
The other night at dinner, you made a remark.
Скопировать
У меня лучшая в мире работа!
12 штук в год, это мне еще переплачивают.
Прошу прощения, сэр.
I've got the best job in the world!
12 grand a year, and i'm overpaid.
Excuse me, sir.
Скопировать
-Ты предполагаешь, что он звонил кому-то.
Он только что вышел из офиса, где он мог позвонить бесплатно, зачем ему переплачивать за разговоры по
Нет, я думаю он звонил, потому что тот телефон был на прослушке.
- You assume he was taking a call.
Because he'd come from his office where he could have called for free, and why pay those expensive cellular minutes?
No, I assume he was taking a call because that phone is off the hook.
Скопировать
Мы делаем "Империю" публичной компанией именно затем, чтобы вернуть артистам возможность самим определять, какой будет музыка, и получать от этого доход.
- Тебе не придется переплачивать за распространение музыки, потому что это тебе не понадобится.
В "Империи" мы уже предусмотрели этот пункт.
And the main reason that we are taking the Empire public is to give the artist an opportunity to be back in control of the music again, and to participate in the profits of it.
You won't be robbed by streaming services, Travie, because you're not going to need streaming services.
The Empire catalogue is going to be its own streaming service...
Скопировать
Если Трота прижмут, он потянет за собой и меня.
И наше прибыльное соглашение, по которому я переплачиваю за заботу о моих парнях потеряет силу.
У нас есть что-то кроме имени?
If Trot goes down, he might take me with him.
And our lucrative arrangement where I overpay you to take care of my guys, that's over.
Do we have anything other than a name?
Скопировать
Я играла Керол в сериале "Западное крыло".
Я знаю, что если вы похожи на меня, вам ненавидите переплачивать за парковку.
Я не вожу машину.
"I played Carol on The West Wing.
"I know that if you're anything like me, you hate overpaying for parking."
I don't drive.
Скопировать
Гроб с ручным управлением.
Не переплачивайте носильщикам.
"Эко за эко".
Video demonstration of a remote-controlled rolling coffin which moves by itself.
Don't pay 4 bearers any more, control your coffin by yourself.
Bio in bio.
Скопировать
-Я - тот самый 1%.
Некоторые скажут, что мне переплачивают, но это не так.
Мне платят именно столько, сколько может позволить рынок это значит, что мне платят то, что я заслуживаю
- I am the 1%.
Some people would say I'm overpaid, but I'm not.
I'm paid exactly what the market will bear, which means I'm paid what I'm worth.
Скопировать
Не так я планировал заключить вашу сделку, Джимми.
Ты переплачивал на 20% от себестоимости.
Я скину это до 10% на грядущий год, пока Клэй будет заниматься перевозками.
No. This wasn't the way I planned to get your business, Jimmy.
GAALAN: You've been paying 20% above cost.
I'll drop it to ten for the next year while Clay makes the transition.
Скопировать
Для Кэхиллов из Эхо-Парка этот страх стал жуткой реальностью, когда соседний дом превратился в настоящую декорацию из фильмов про Дикий Запад.
Переплачиваете за бензин?
Заводите дисконт и будете экономить многие баксы во время каждой заправки.
For the Cahills of Echo Park, that fear became a terrifying reality when an adjacent house became the setting for a scene right out of the Wild West.
Paying too much at the pump?
Well, sign up for our super saver card and you'll be saving buckets of duckets on every purchase.
Скопировать
- Всех, с кем был смысл разговаривать.
- Пока никто не хочет переплачивать.
Дерьмо.
- Everyone worth asking.
So far, no one's willin' to overpay.
Shit.
Скопировать
Потрудитесь объяснить почему меня не уведомили раньше?
Но мы считаем, что Кевин не должен переплачивать вам за сверхурочные, вот и всё.
Вы можете спрашивать что угодно.
Care to explain why I wasn't notified sooner? Happy to.
We just don't think that Kevin should have to pay your overtime, that's all.
You could ask whatever you want.
Скопировать
Если что всегда есть переулок, если ты конечно хочешь отморозить себе яйца.
Мы и так уже переплачиваем за бухло.
- Туалет должен быть халявным.
There's always the alley if you don't mind freezing your nuts off.
We're already dishing out more for booze.
Our piss should be free.
Скопировать
О, мы обожаем его.
Мы переплачивали ему, чтобы он сидел с нашими детьми несколько лет назад.
Платили до 8 долларов в час, чтобы он продолжал приходить к ним.
Oh, we adore him.
Been overpaying him to babysit for a few years now.
It's up to $8 an hour to keep him coming back.
Скопировать
Это одиозное местечко.
Я думаю, мы вам переплачиваем.
Вы определенно нам переплачиваете.
Hey, these are schmancy digs.
I think we're overpaying you.
You're definitely overpaying us. Yeah.
Скопировать
Я думаю, мы вам переплачиваем.
Вы определенно нам переплачиваете.
Как я могу вам помочь?
I think we're overpaying you.
You're definitely overpaying us. Yeah.
What can I help you with?
Скопировать
Смотри, они идут без очереди.
Ты немного переплачиваешь и проходишь... без ожидания.
Что за дураки платят, чтобы пропустить очередь?
Oh, look... they have jumper passes.
You pay a little extra and you go straight to the front... no waiting.
What kind of jerks pay to skip the line? Total one-percenter move.
Скопировать
Вероятно нет со времени дискотеки.
Холлис Перси переплачивал своим работникам.
Он нанимал троих барменов, когда могли справиться двое.
Probably not since disco.
Hollis Percy overpaid his workers.
He hired three bartenders when two would suffice.
Скопировать
Мы оба актеры
Почему нам настолько абсурдно сильно переплачивают?
ыночные силы
We are both actors.
Why are we so grotesquely overpaid?
Market forces.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов переплачивать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы переплачивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение