Перевод "пересечься" на английский

Русский
English
0 / 30
пересечьсяcut intersect traverse cross
Произношение пересечься

пересечься – 30 результатов перевода

Он - светский человек.
Они могли пересечься.
Хорошо, давайте выясним, есть ли здесь связь.
He's a socialite.
They could have crossed paths.
All right, let's Find out if there is a relationship.
Скопировать
Как он оказался здесь?
госпитале, Когда он обнаружил, что Энзо - вампир, он вколол ему наркотик, запер его в гробу, чтобы пересечь
Он уже пробыл там десять лет к моменту, когда я присоединился к вечеринке.
How did he end up here?
Dr. Whitmore was working in a battlefield hospital when he discovered Enzo was a vampire, so he drugged him, locked him in a coffin to ship him overseas.
He'd been here for 10 years by the time I joined the party.
Скопировать
Да, и просто поболтать.
Ладно, у меня встреча с начальником утром, но давай пересечемся позже. выпьем кофе и составим список
Да.
Yeah, and to talk about stuff.
Okay, well, I have to meet my boss this morning, but let's get together later, have a coffee, and we can make a pros and cons list.
Yeah.
Скопировать
Я...
Я хочу узнать, пересечем ли мы пустыню благополучно.
Ваш путь простирается далеко за пределы Гелиоса.
I...
I wish to know if we will cross the desert safely.
Your journey will take you far beyond Helios.
Скопировать
Вот об этом мы говорили.
Вот та линия, которую ты не можешь пересечь.
Если ты это сделаешь, все будет потеряно, Винсент, все.
This is what we were talking about.
This is exactly the line that you can't cross.
If you do, everything is lost, Vincent, everything.
Скопировать
Мне пора подниматься наверх.
Броуди, может мы пересечемся во время обеда?
Ну, вообще-то, я собирался обедать сегодня с Дженни.
I should get upstairs.
Brody, maybe we can catch up more during lunch.
Oh, well, actually, I'm gonna have lunch today with Jenny.
Скопировать
Ничего.
Пап, ты видел, как он исцелил сам себя после того, как пытался пересечь рябиновый пепел.
Я не знаю, что я видел.
Nothing.
Dad, you saw him healing himself after he tried crossing the Mountain ash.
I don't know what I saw.
Скопировать
Вкуснотища.
Я знала, что границу между стажёром и писателем очень нелегко будет пересечь.
Я не стояла так долго в очереди с тех пор, как ждала свои билеты на Шона Кэссиди.
Mmm!
Delicious. I knew then the boundary between intern and writer was going to be a tough one to cross.
I haven't stood this long in a line since I waited for my Shawn Cassidy tickets. He was so cute.
Скопировать
И все в пределах окружности запрограммировано в моем прекрасном новом ручном аксессуаре.
Я узнал на своей шкуре, что произойдет, если пересечь ее.
Просто удостовериться, что у тебя есть все, что нужно.
And all within the proximity radius programmed into my lovely new ankle accessory.
I found out the hard way what happens if I cross it.
Just making sure you have everything you need.
Скопировать
Если швы выдержат, часов 12.
Ты сможешь пересечь границу с Германией?
- Зачем?
12 hours, if the stitches hold.
Do you think you can make it across the border to Germany?
- Why?
Скопировать
Днём это небезопасно.
Пересечь поле.
Никто вас не увидит.
It ain't safe by daylight.
Cut across the field.
No one would see you.
Скопировать
Работает информационным аналитиком для Министерства Обороны.
Их с Реймондом пути могли пересечься?
Каждую неделю она организует совещания по антитерроризму среди высших военных чинов, включая Реймонда.
She works as an information analyst for the D.O.D.
Could she and Raymond have crossed paths?
She does a weekly antiterrorism briefing for top brass, including Raymond.
Скопировать
Там труп! (исп.)
Нам сейчас не пересечь границу.
Надо спокойно переждать подальше от сюда, потому что каждый венесуэльский коп ищет нас.
Muerto!
We can't cross the border now.
We should head inland, quietly, 'cause every cop in this country is looking for us.
Скопировать
Ну. я много путешествовал.
Похоже, тебе пришлось пересечь континенты, чтобы добраться до Давины и заслужить её расположение, вмешиваясь
Странно, не так ли, если только, конечно, это и не твои семейные разборки.
Well, I've traveled.
You seem to have crossed continents in order to weasel your way into Davina's good graces, thereby meddling in my family business.
Strange, isn't it, unless, of course, it's your family business.
Скопировать
Мы поедем к твоему отцу.
Самолетом слишком рискованно, так что мы пересечем границу в Сан Исидро.
Это лучший вариант.
We'll go to your father's.
Airports are too risky, so we'll drive across the border at San Isidro.
That's the best thing.
Скопировать
Где он?
Я думаю, что где-то на границе с Турцией, собирается пересечь границу с Сирией.
— Мне надо поговорить с ним.
Where is he?
I imagine somewhere on the Turkish border by now, about to cross over into Syria.
- I need to speak to him.
Скопировать
Все жертвы пытались улучшить себя
Это значит что этот парень мог пересечься с этими женщинами, которые были на распутье
Что если он человек-невидимка?
The victims were all trying to improve themselves.
Which means... this guy... can come across these women whose lives are in transition.
What if he's an invisible person?
Скопировать
Я вообще не понимаю, над чем все смеются, но я устал от того, что черные сбивают наши цены на жилье и наши школы, и вы никак не хотите перестать трындеть о ваших столовках!
Для необходимого эффекта, мне необходимо перейти границы, которые не должны были быть пересечены, и сказать
Смейся-смейся, ты, н****р!
I don't know what everybody is laughing about, but I am tired of you black people bringing down our property values and our schools and never shutting up about your catering business!
To have the desired effect, I would need to cross a boundary which must never be crossed and say what must never be said.
Laugh it up, you [Bleep]!
Скопировать
Слишком далеко.
Еврейский госпиталь примет их, но по дороге туда придется пересечь два ирландских района и один итальянский
Им место в негритянской больнице.
Too far.
The Jewish hospital will take them, but that would mean crossing through two Irish and one Italian ghetto.
They belong in a Negro infirmary.
Скопировать
Ты сказала, что мы вместе.
Уверена, мы еще пересечемся.
Эй, кому горячих крылышек?
You said it was me and you together.
I'm sure we'll see each other around.
Yo, who wants hot wings?
Скопировать
Я много работала для этого.
Я много сделала, чтобы собрать нас здесь а ты заставляешь его пересечь финишную черту, но ты не сможешь
За здоровье!
I worked very hard for it.
I've done a great deal to get us here, and you are gonna get him across the finish line, but you can't do that if people know what kind of person you really are.
Cheers!
Скопировать
Да.
Пора бы пересечь этот Рубикон.
— Ну, скоро.
Yeah.
No, we should... we should be crossing that bridge...
- You know, soon.
Скопировать
Если мы пойдем на одном двигателе, то нам как раз хватит.
Как мы можем быть уверены, что их топлива хватит нам, чтобы пересечь Атлантику?
Никак.
If we operate at trail shaft, we should just make it.
How do we know they have enough fuel to get us across the Atlantic?
We don't.
Скопировать
Отлично.
Самое время нам пересечься.
Это...
Good.
We need to do some catching up.
Is that...
Скопировать
Сделаете ровно так, как я вам скажу, слышите?
Я даю вам шанс пересечь границу Калифорнии с запада.
Ты убил моего начальника полиции.
You'll do exactly as I say, you hear me?
I'm giving you a chance to cross the California border from the west.
You murdered my chief of police.
Скопировать
Моя проблема была в том, что когда ты приближаешься к "испанскому лежачему полицейскому, которого здесь никто не ожидал"...
Нужно было ехать по большому радиусу, чтобы пересечь его более-менее под прямым углом, потому что если
- Да, это точно.
Trying to jam it down. The problem I had is when you get to the "no-one expects the Spanish speed hump". Yeah.
You had to go wide and try to hit it reasonably square, cos if you got it at an angle, you'd be banged into the kerb.
And then, you'd smash your wheel off!
Скопировать
А еще есть личные границы, которые для некоторых не существуют.
Была граница, которую мне не терпелось пересечь ...
От стажера к писателю.
♪ so you got to... And then there are boundaries of the personal kind... ♪ Should I stay or should I go? ♪
There was a boundary I couldn't wait to cross...
From intern to writer.
Скопировать
Да.Конечно,я знала это.
Тогда у тебя, очевидно, есть план, как пересечь этот мост.
Не терпится прочитать все грязные подробности о нем.
Yes.
Of course I knew that. Then you obviously have a plan for crossing that bridge.
Fantastic!
Скопировать
Судя по кредитке, у неё нет даже домашних животных.
Есть идеи, где могли пересечься пути Элис и Ребекки?
Нет.
According to her credit card record, she doesn't even own a pet.
Any idea where Alice and Rebecca's paths might have crossed?
No.
Скопировать
Мы знаем, что кто-то подставил Джека Бронсона на взломе, а потом использовал токсин для убийства.
Это значит, что они должны были где-то пересечься, чтобы доставить его.
Точно.
Well, we know whoever's behind this framed Jack Bronson for the break-in and then used the toxin to kill him.
Which means they would have had to have crossed paths with him - in order to deliver it.
- Exactly.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пересечься?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пересечься для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение