Перевод "пересказать" на английский
пересказать
→
retell
Произношение пересказать
пересказать – 30 результатов перевода
знаю, что ты не читал.
- если хочешь, могт пересказать.
- нет!
I know you have not read.
- If you want, I can recount.
- No!
Скопировать
Сал рассказала мне эту историю вечером перед освобождением.
Я постараюсь пересказать ее в том виде, как слышала.
Снаружи полиция!
"Sal told me this tale on the evening... "...before she was turned out free.
"And I'll do my best to relate it, just as she told it to me.
Hey! The laws are outside!
Скопировать
ты в ответе за жизнь спасённого тобой человека?
Вот я и хотела пересказать вам её, лично.
Почему ты не в госпитале?
If you saves somebody's life, you're responsible for them.
Yeah, I found out, actually, you're that person.
Aren't you in the hospital?
Скопировать
-Зачем?
-Чтобы Си Джей могла пересказать это журналистам.
-Эл Колдвелл дружит с плохими людьми!
- Why?
- It'll look good.
- Caldwell's friends are bad.
Скопировать
Ненавижу выпускные экзамены.
Каким садистом надо быть, чтобы одна третья оценки зависела от того, можешь ли ты пересказать наизусть
Джоуи, мы проходили это миллионы раз.
I hate finals.
What kind of a sadist bases one-third of a grade on whether or not you can recite the opening to The Canterbury Tales?
Joey, we've been over this a thousand times.
Скопировать
Я помню эти записи наблюдений.
Я могу описать Вам каждую деталь, пересказать каждое слово!
Ворф, давайте на секунду предположим, что Вы правы... что события происходили так, как Вы их помните.
I remember those imaging logs.
I could tell you every detail, every word!
Worf, let's assume for a second you're right... that things did happen as you remember them.
Скопировать
Кэрол Ричардсон, 30 лет.
Наше дело настолько нелепо, что если его пересказать, никто не поверит.
Знаете, Гарет, люди называют меня лжецом и сказочником, и никто не верит моим словам, но Чарли Бёрк на самом деле существовал.
Carole Richardson, 30 years.
Our case was so insane that if you made it up, no one would believe it.
Look, Gareth, I know people say that I'm a compulsive storyteller, and nobody believed a word I said in court, but Charlie Burke did exist.
Скопировать
Не читал...
- Мне Макс её пересказал.
Макс все книги читает. Он сегодня утром заходил.
You haven't read it.
Max told me.
Well-read Max was here in the morning.
Скопировать
- Это замечательно.
Итак, Джерри, нужно, чтобы вы пересказали всю свою историю, от начала до конца.
Со всеми подробностями, что вспомните.
- Oh, that's great.
Okay, Gerry, what I need from you is the whole story, your whole story.
In as much detail as you can remember; every detail you can think of.
Скопировать
В течение месяца.
Майор Картер, самое время пересказать всем, то, что вы рассказали мне.
К слову сказать, Майор Картер офицер разведывательной службы Минобороны.
-When do you expect this earthquake to hit? Within a month.
Major Carter, I think it's time everybody to be told what... you already told me.
Gentlemen, by way of explanation, major Carter is a former staff member with the Defense Intelligence Agency.
Скопировать
Но поскольку леса истории уже несколько лет движутся к замку шулеров и в данный момент смыкают ряды и готовятся к резне, большинство этих комментаторов теперь раболепно расхваливают мою книгу, как будто они способны ее прочесть и как будто они приветствовали её публикацию в 1967-м с тем же самым восторгом.
Они вообще жалуются, что я злоупотребил их милостью, пересказав книгу языком кино.
Удар является тем более болезненным, поскольку они никогда и не думали, что такое сумасбродство возможно.
as if they were capable of reading it and as if they had already welcomed its publication in 1967 with the same respect.
They generally complain, however, that I have abused their indulgence by bringing the book to the screen.
The blow is all the more painful because they had never dreamed that such an extravagance was possible.
Скопировать
- Вы хорошо знаете Бургундию? Так,немного.
Расскажите,чтобы он потом мог пересказать отцу.
Надо просто выучить карту вин и тогда будешь знать столько же,как и я.
- You know Burgundy?
- I like to think so. Tell him what to tell his father.
Learn the wine list by heart like me.
Скопировать
Расскажи один.
Это не те рассказы, которые можно пересказать.
Слишком непристойные?
Tell me one.
They're not the kind of stories you can really tell.
Too dirty?
Скопировать
- Грош цена его информации.
Он тебе просто пересказал версию убийцы, которая ничем не подтверждается.
Кто-нибудь своими глазами видел, как его жена садилась в поезд?
- Well, what good's his information?
It's a secondhand version of an unsupported story by the murderer.
Now did anybody actually see the wife get on the train?
Скопировать
У вас был разговор?
- Пересказать?
- Да. Сейчас.
- What was the conversation?
- All of it? - All of it.
- Well, let me see.
Скопировать
В чем дело? Передумали?
Мистер Стил, я пришла, чтобы пересказать вам про Элисию Брюс.
Элсию.
Change your mind?
You asked me here to tell you the story of Alathea Bruce.
Althea.
Скопировать
Там был хороший оратор.
Через восемь дней я пересказал его выступление друзьям.
Моя жена подняла меня на смех, и я понял, что моя жена - сноб и более глупа, чем я думал.
The speaker was good.
Then a week later we went out with some friends, and I repeated what I heard.
My wife laughed in a very peculiar way, and when I got home, I made a discovery. I found out my wife was a snob, and even more stupid than I dreamed.
Скопировать
Когда он узнает, что случилось, все равно передумает.
Просить гардеробщицу пересказать книгу - всё равно, что плюнуть ему в лицо.
Скажи, что это легенда для полиции.
When he finds out what's happened he'll call it off anyway.
Asking a checkroom girl to tell you the story. You couldn't have insulted him more.
Tell him it was an ex cuse for the police.
Скопировать
Ненавижу.
Можешь пересказать суть?
Книга устроена по-другому.
I hate this.
Can you give me the basics?
This book isn't arranged that way.
Скопировать
Я говорю вам, что почти
невозможно пересказать последовательность событий.
Казалось, что все было вызвано опрометчивым поступком Молодого сербского террориста, швырнувшего бомбу в корабль.
As I was telling you
It's almost impossible to recall the sequence of events
It seems that everything was caused by the rashness of the young Serb terrorist who hurled the bomb against the ship
Скопировать
И нельзя требовать этих перемен!
Среди извинений, пересказанных витиеватым языком 17-го века то, что Сильмена хочет внушить Альцесту,
"Если ты меня любишь, принимай меня такой, какая я есть."
One doesn't have the right!
While apologising in the precious language of the 17th century Célimène tries to make Alceste understand this.
"If you love me, accept me as I am.
Скопировать
Знаешь, я разочаровался в Таро.
Всё это пересказано в письме брата.
Таро тебе написал?
I'm disappointed in Taro. I know everything.
It's all in my brother's letter.
Taro wrote to you?
Скопировать
Я знаю, что ты сейчас был у матери.
И могу хоть сейчас пересказать всё, что она тебе наговорила.
- Где Лена?
I know your mother, and I know she taught you how to knock.
We could've been lying around here naked, fror all you know, baby.
- Where's Lana?
Скопировать
Ладно, слушайте.
Не забудьте, что завтра вам предстоит пересказать отрывок.
Есть шанс выпросить у твоего отца фотокамеру для журнала?
Okay, listen.
Rememberthat tomorrow... You will have to recite a speech.
Any chance of borrowing camera equipment from your dad for the magazine?
Скопировать
Нет.
Можешь пересказать ее для нас?
Я так не думаю.
No.
Can you paraphrase it for us?
I don't think so.
Скопировать
Так вы докажете другое свое утверждение, но опять себе в убыток.
Вы хорошо все пересказали, мистер Даунс.
И по тому, как вы это сделали, я полагаю, вы учились в одном из колледжей Кембриджа, где рассуждают о том, сколько ангелов танцует на острие иглы.
So you prove a different point, but again at your own expense.
You summarise well, Mr Downs.
And in such a manner, I deduce you were trained at one of the "count the angels on a pinhead" Cambridge colleges.
Скопировать
Теперь делайте то, что вам положено.
Думаю, вы лично должны пересказать это Фюреру.
Следуйте за мной.
And now do whatever you feel you must.
It's best if you tell this to the Führer yourself.
Come along.
Скопировать
Вы хотите сказать, что мы должны это остановить
Думаю, не повредит пересказать ей наши тревоги.
- Да, так и сделаем.
Hold it. Are you saying that we should put a stop to this?
I guess it wouldn't hurt to sit her down and share our concerns.
- Yeah, we could do that.
Скопировать
Главный герой запомнил их все и сам тоже стал книгой.
Он мог пересказать любую, если кто-то желал её прочесть.
А в последней сцене показан старик на смертном одре и рядом с ним маленький мальчик.
The protagonist memorized an entire volume and became the book itself
He would recite the book if someone wanted to read it
In the last scene, an old man on his deathbed with a little boy by his side
Скопировать
Отлично.
Тогда ты должен прочитать это, потом объяснить мне, и, что самое главное, пересказать всё это моими словами
Умно, но не черезчур.
Oh, great.
So you have to read this, and then explain it... and, this is important, say it in my own words, okay?
Smart, but not too smart.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов пересказать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пересказать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
