Перевод "по памяти" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение по памяти

по памяти – 30 результатов перевода

Нам не надо вас раздевать.
Мы столько этого перевидели, что теперь все делаем по памяти.
- Очень тощий, а!
We don't have to see you naked.
We've seen so many of that, now we do it by heart.
- Very skinny, huh!
Скопировать
Или прародительницей человечества.
А тебе никогда не случалось рисовать меня по памяти?
Да, много раз, повсюду.
Or a harem girl.
Have you never painted me from memory?
Yes, a thousand times. Everywhere I go.
Скопировать
Он нам расскажет о своих теориях. Хотя он утверждает, что будет лучше, если мы увидим феноменальный математический талант...
Вы будете задавать вопросы, а мальчик будет отвечать по памяти.
Такие дети бывают занимательны, только рано умирают.
He is going to tell us about his theories but he says it is much better that [] we see this phenomenal genius at pillows.
You will ask him questions, and this little boy will answer from his own head, yes?
Prodigies are usually interesting.
Скопировать
Я купил этот склад и принялся за скульптуры.
Вспоминая всех своих женщин, я воспроизвел части их тел по памяти.
Теперь я могу ласкать их, когда захочу.
So I bought this warehouse and took up sculpture.
Recalling all of the women, I reproduced their body parts from memory.
Now I can caress them at any time.
Скопировать
В этом наряде могу скрываться месяц или два А тем временем нарисую копию картины Адамца
По памяти?
Почему по памяти?
I'll hide in this disguise for a month or two until I paint a copy of that painting.
- From memory?
- No. Look.
Скопировать
По памяти?
Почему по памяти?
Смотри Тут есть номер, размеры, фотография
- From memory?
- No. Look.
I have the details.
Скопировать
Постоянно говорила, как она хочет сюда вернуться.
Повторяла адрес по памяти, в точности.
И говорила, что хочет домой.
Always on about wanting to come back here.
Then she'd recite the address in great detail.
And say she wanted to return home.
Скопировать
Это же карикатура.
Эй, мне пришлось рисовать этого парня по памяти.
Учитывая этот факт, я считаю, что получилось чертовски хорошо.
This is a cartoon.
Hey. I had to draw that guy from memory.
Considering, I think that's damn good.
Скопировать
Может, я был слишком пессимистичен.
Я жил там очень давно, но мог бы по памяти нарисовать карту замка.
Возможно, с моей помощью сильный отряд с решительным командиром сможет взять замок.
Perhaps I have been too pessimistic.
It's many years since I lived there, but I could draw maps of our castle from memory.
Maybe, with my help, a strong force under a resolute commander could take the castle.
Скопировать
Нет, их убили.
А вообще-то закон говорит, что ты будешь убит на месте, если не сможешь прочитать присягу по памяти.
-Да, я собирался полистать ее позже.
No, they were assassinated.
You'll be killed if you fail to recite the oath.
-I'll thumb through that later.
Скопировать
Но именно так я запомнил ту фотографию, понимаешь?
Можно сказать, что это - рисунки по памяти с фотографии, на которой изображена ты.
После смерти сестры я был просто не в себе.
I know the drawings aren't very good. Okay, blame me for that.
But that's the way that I remember that photo.
Look, you could say that they're drawings of a memory of a photograph of you. Look, I can explain. Okay?
Скопировать
Заварю еще чайку.
Можно сказать, что это - рисунки по памяти с фотографии, на которой изображена ты.
А эта?
Men suck.
You could say that they're drawings of a memory of a photograph of you.
That one.
Скопировать
- Как ты можешь рисовать, если её больше нет?
- Я могу по памяти, господин.
Пусть остаётся такой, какой она была в час её смерти.
How can you paint when she's gone.
By memory sir.
Let her stay like she was at the moment of her death.
Скопировать
Тогда зачем вам его снова смотреть?
Раз вы помните эту бобину, проиграйте ее по памяти.
Вы уверены, что она была в этом фильме?
Then why do you need to see it again?
If you remember the missing reel, you just have to replay your memory.
You're sure the reel was in this film?
Скопировать
Вы знаете Флоренцию?
Все детали только по памяти, сэр?
Память, агент Старлинг, это то, что у меня есть вместо окна в мир.
Do you know Florence?
All that detail just from memory, sir?
Memory, Agent Starling, is what I have instead of a view.
Скопировать
Это я? Да.
По памяти.
-Где ты меня видела?
That me?
Yes... from memory.
Where'd you see me?
Скопировать
я только немного прочистил горло.
я начертил эту карту по памяти.
Это пустыня Сонгов.
I was just clearing my throat
I drew it from memory
Here's the Desert of the Sangs
Скопировать
чем я, не найти.
Рисую картины я по памяти.
Не совсем Королевская Академия.
Of highest degree
And it's all me own work from me own memory
Well, not Royal Academy, I suppose.
Скопировать
Через неделю едет с конвоем в Иерусалим.
Диктует по памяти военные учебники, которые только может вспомнить.
Там они нужны больше, чем Библия.
Next week, he's going in a convoy to Jerusalem.
And he's dictating from memory every army training manual he can remember.
He says they need it more than the Bible.
Скопировать
- И где она?
Я играю по памяти.
Даже ноты в руках никогда не держал.
- Where is she?
I just played from memory.
I never touched the music sheets.
Скопировать
Зачем вы рвете?
По памяти напишете?
Я сохраню его в своей памяти.
What are you tearing them up for?
Will you write from memory?
I'll keep it in my memory.
Скопировать
- Как Вы молитесь?
По памяти, но мне запрещено молиться.
Кто вам запретил?
- How do you pray?
By heart but I am forbidden to pray.
Who forbade you?
Скопировать
Я не впущу отца до окончания церемонии.
Боюсь, мне придется проводить церемонию по памяти.
Моя жена дала мне не ту книгу.
I won't let Pater in till the ceremony's over.
I'm afraid I'll have to recite the ceremony from memory.
My wife packed the wrong book.
Скопировать
- Такой кошмар.
- Короче, я нарисовал, по памяти.
Ты посмотришь завтра?
- It was terrible.
- So anyway,
I drew as much as I could remember, and I'd like you to take a look at it tomorrow, OK?
Скопировать
- Конец 20 века.
Некоторые переменные мне пришлось вводить по памяти.
- Что за переменные?
- Late 20th century.
I've had to programme some of the variables from memory.
- What are the variables?
Скопировать
В данном случае
. - Вы все это сделали по памяти?
- Да. - "О силы неба, защитите нас!" - "Гамлет", акт 1, сцена IV.
In this case, the Pacific Basin.
- You programmed that from memory?
- "Angels and ministers defend us." - "Hamlet", act 1, scene IV.
Скопировать
- Мы сообщим, когда придет время.
А пока изучайте эти таблицы, карты и фотографии до тех пор, пока не сможете воспроизвести их по памяти
Мы десантируемся со стороны Атлантики за 5 часов до высадки пехоты в Юта.
- We'll let you know.
In the meantime, study these sand tables, maps and recon photos until you can draw a map by memory.
We'll drop behind this Atlantic Wall five hours before the 4th Infantry lands at Utah.
Скопировать
Ну, что же, Шейлок?
По памяти прикинувши, я вижу, что сразу мне всей суммы не собрать в три тысячи дукатов.
Что ж такое? Тубал, еврей, богатый мой сородич, поможет мне.
Shylock, do you hear?
I am debating of my present store, and by the near guess of my memory, I cannot instantly raise up the gross of full three thousand ducats.
But Tubal, a wealthy Hebrew of my tribe, will furnish me.
Скопировать
Не могу поверить, что он все это делает ради свидания со мной.
Где еще он найдет порядочную, симпатичную, умную девушку, что сможет декламировать по памяти полную энциклопедию
Я так рада за вас, ребята.
I still can't believe he's willing to do all this just to go out with me.
Well, hey, where else can he find a decent, pretty, smart girl who can recite the entire encyclopedia of rock in 5/8 time?
Nowhere, I guess. I'm really happy for you guys.
Скопировать
Похоже, перевернули.
Теперь она играет по памяти.
- Его зовут Лон Хэммонд-младший.
I guess they flipped that page.
No, that she's playing by memory.
His name is Lon Hammond, Jr. Hammond?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов по памяти?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по памяти для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение