Перевод "по словам" на английский

Русский
English
0 / 30
словамword in short grasp grip catch
Произношение по словам

по словам – 30 результатов перевода

Хорошо. Дзугоро, принеси его доспехи. Хорошо
По словам господина Усами, на этот раз Такеда не уйти от сражения.
Мицу, позаботься о своей матери.
I wasn't thinking about the field... but about myself.
He's now a fine ji-samurai in Echigo.
For Jugoro and Mitsu's sakes, I don't want to be a farmer.
Скопировать
А теперь международные новости.
По словам генерального секретаря ООН Кофи Анана, каждому третьему в Дарфуре сегодня требуется помощь
Попытки найти мирный выход из лежащего в основе...
Now to international news.
According to the United Nations Secretary-General Kofi Annan... one in three people in Darfur now requires lifesaving assistance... due to either violence or malnutrition.
Efforts to negotiate a peaceful solution to the underlying...
Скопировать
- С помощью ресивера он принимает видеосигнал из здания в соседнем квартале, ... а затем пересылает его по DSL-линии службы безопасности.
- По словам провайдера, посещений много, ... но все они - с одного компьютера.
- И кому он принадлежит? - Парню по имени Терри Виллард, 23-я и Ленсингтон.
Picked up a video signal using a receiver located in a building on the next block and then sent it out over a DSL line charged to the security company. How many hits to the website?
According to the Internet service provider, a Iot of hits, but only one computer doing the hitting.
It's a guy named Terry Willard. 23rd and Lex.
Скопировать
- Он же повесился.
И тот сказал, что, по словам полиции в доме была кассета с порнухой.
И баночка "эстроглайда".
-He hung himself.
I talked to the Quincy down at the morgue... and he says that the cops said there was a porno playing in the VCR.
-And they found a bottle of AstrogIide.
Скопировать
- Что ты хочешь сказать?
- Это непристойно, по словам мамы.
Скажи матери, чтоб она сама мне позвонила.
- What are you getting at?
- It's unseemly. That's what Mother says.
Tell your mother to call me herself.
Скопировать
Час назад полиция обнаружила труп сбежавшего подозреваемого, участвовавшего в перестрелке на улице Шеунг Ван.
По словам полиции, это был полицейский, работавший под прикрытием, Тсуи Ваи Кеунг.
Полиция выражает свои соболезнования и обещает тщательное расследование.
The police has discovered the body of a fugitive suspect He was involved in the Sheung Wan shooting earlier today
The police has confirmed the body to be an undercover cop Tsui Wai-keung
The police has expressed their condolence and promised a thorough investigation
Скопировать
Ну, он получил повышение. Когда я покинул их, он был заместителем министра по военным ассигнованиям.
По словам их командующего, правительство Келоны хочет восстановить торговые отношения с Землей.
Надеюсь, что вы деликатно сказали ему куда их засунуть.
When I left, he was undersecretary for military appropriations.
The Kelownan government wants to re-establish trade relations with Earth.
I hope you diplomatically told him where to shove it.
Скопировать
- Надеюсь.
Судя по количеству радиации, воздействию которой, по словам Келонцев, подвергся Дэниел я установила количество
- И?
- I wish.
Based on the amount of radiation they say he was exposed to, I've estimated the energy that would have been generated by the experiment.
- And?
Скопировать
Думаю, она его чем-то пленила.
В их первую ночь, по словам Чарли, у нее была зубная боль.
Почему Вы смеетесь?
I guess he couldn't help it. She must have had something for him.
That first night, according to Charlie all she had was a toothache.
What are you laughing at, young lady?
Скопировать
Трое подозреваемых застрелены, остальные ранены.
По словам полиции, одной из жертв стал следователь
Мотив преступления не ясен.
Three suspects were dead; several suspects and pedestrians were injured
The police confirmed that one of the victims was superintendent in OCTB Mr. Wong Chi-shing
The motive is unknown
Скопировать
Вероятный мотив - предыдущее нападение на него.
По словам директора школы Бернара Дикинга, Гибсон довёл Тулли до срыва.
Допросили Гибсона?
Clearest motive he'd assaulted him before.
According to Headmaster Bernard Deaking, Gibson drove Tulley to the brink.
Seen Gibson?
Скопировать
Это из личного опыта, да, Джо?
По словам Киллика, в утро перед сражением он не бьет сбор.
Орудийный расчет мертв.
From personal experience. Right, Joe?
It's like Killick says. Morning of the battle, he doesn't have the guts to beat to quarters.
Then his entire gun crew's killed.
Скопировать
Но ты же не передумаешь, верно?
По словам моего отца, я потерял сознание.
Но теперь с тобой всё хорошо. Ты уже ходишь в школу.
But you won't, will you?
My father thinks I had a shock.
But now you are fine, you've even gone back to school.
Скопировать
Подобно горящему факелу, больная побежала через дом и случайно оказалась в спальне Его Высокопреосвященства.
По словам сестры покойного, фрекен Генриетты Вергерус,
Его Высокопреосвященство крепко спал после приёма снотворного, которое вы, фру Вергерус, дали ему раньше тем же вечером
Blazing like a torch, the woman ran through the house. And entered the bedchamber of His Grace the Bishop.
According to the bishop's sister, Miss Henrietta Vergerus,
His Grace was sleeping heavily, due to the effects of a soporific that you, Mrs Vergerus, had given him.
Скопировать
Мистер Сеймур тоже не может быть в Саутгемптоне, ибо сегодня утром он встретил моего слугу в Рэдстоке и спрашивал про меня.
А когда узнал, что я питаю надежду увидеть вас, он, по словам слуги, был более чем доволен.
Мы сегодня его непременно еще увидим.
I do not think that Mr. Seymour can be in Southampton. For he stopped my servant this morning at Radstock to ask after me.
And on the understanding that I had some hope of seeing you... was according to my servant, more than pleased.
I am convinced that we will see him this afternoon.
Скопировать
Еще одна улика - черное платье из тафты - обнаруженая известным журналистом Кэйси Майо, может пролить свет и помочь разрешить дело Голубой Гардении.
По словам полиции, до раскрытия дела остаются считаные часы.
Вот одно высказывание:
The clue of the black taffeta dress, uncovered by ace columnist Casey Mayo, is believed to be the most important single piece of evidence brought to light in the Blue Gardenia murder case.
Which the police say should be solved in a matter of hours.
Now, here's one:
Скопировать
Кстати, а что делает твоя группа?
Мы осматриваем все места, где по словам плотников побывал Генно.
Но у нас пока никаких зацепок.
One Ceremony of investitura? Che sciocchezza...
Tsunade! S ì s ì, I have comprised. It is a duty of the Hokage.
Aoba.
Скопировать
Чтобы так сжечь дерево тут должно было быть минимум два взрыва.
Но по словам АНБУ он сделал взрыв, используя печати, котороые были прилеплены к его телу.
Но точного момента взрыва не видел никто.
Naruto.
Six grown much from the period in which you wanted mine wrap of Ninja. True, not found?
This wraps that you have given to me goes to me to wonder is not true?
Скопировать
В зоопарке, на глазах у многочисленных посетителей, женщина кинулась в пруд с голодными крокодилами.
Когда на нее набросился первый крокодил, она обняла его, по словам очевидца.
Пока крокодилы пожирали ее плоть, несчастная жертва не издала ни звука.
"A woman threw herself into a pool of hungry crocodiles in a zoo that was crowded with visitors at the time.
When the first crocodile attacked, the woman hugged it, according to the witness.
The crocodiles devoured the body of the woman, who never complained, in a few minutes."
Скопировать
Похоже, отец О'Мэлли, что эта молодая дама устроилась как раз напротив квартиры миссис Квимп.
И, по словам миссис Квимп, молодой Тед Хэйнс приходит к ней рано и остается допоздна, так что...
Миссис Квимп лишается сна.
It seems, Father O'Malley, that the young lady in question... has an apartment directly across the street. Opposite Mrs. Quimp's bedroom.
According to Mrs. Quimp, young Ted Haines comes early and stays so late that...
Mrs. Quimp is losing a lot of sleep.
Скопировать
Вы знаете, что я чувствую по поводу этого ужасного происшествия.
- По словам Флетчера, возгорания не произошло бы, если бы двигатель был выключен.
- Бог знает, у него было много времени.
You know how I feel about this awful business.
Mm. Fletcher on the phone today said he'd not have caught fire if he hadn't forgotten to switch off.
- Heaven knows he had plenty of time.
Скопировать
Должна быть причина.
По словам Фрейда, на все есть причина.
У меня ее нет, Джанет.
There must be a reason.
Freud says there's a reason for everything, even me.
There's no reason, Janet.
Скопировать
– Была?
По словам Имай.
Он заставил её ждать шесть лет, а теперь не хочет жениться.
- "Was"?
- Ms. Imai told me so.
He made her wait for six years. Now he doesn't want to get married.
Скопировать
Я помогу!
- По словам разбойника, их крепость...
- Скажешь тоже - "крепость"!
I'll do it!
- That bandit said their fort -
- It's hardly a fort.
Скопировать
В Москве становится опасно?
По словам моих источников в России, генерал фон Бок хочет отступить.
Если он не отодвинется назад, он больше ни за что не отвечает.
- A Führer meeting. - Problems in Moscow?
- That's what I could ascertain. It's getting very cold there. General von Bock wants to leave.
They say he shouted into the phone: "Let me come back... It's not my fault", etc.
Скопировать
Вам лучше выпить.
Он заполнил эту охотничью лицензию... через день после того, как, по словам Перри, он умер.
Перри перепутал даты.
You'd better have a drink.
He took out this hunting license... the day after Perry said he dropped dead on the tennis court.
Perry got his dates mixed.
Скопировать
У нас есть и более серьезные проблемы.
По словам Джима, еда у нас закончится в течение месяца.
Перестань думать сейчас об этом.
There are bigger things to worry about.
According to Jim, there's only enough food for a month.
-Oh, I wouldn't worry about that.
Скопировать
Шрам?
"Именно у него, по словам покойного мистера Фаттермана, и была Деби.
В одной из факторий мы закупили различные товары, думая, что это поможет нам в поисках.
Scar?
"He's the one the late Mr. Futterman said had Debbie.
"At one of the agencies..." "...we outfitted with all kinds of trade goods...
Скопировать
Алло?
По словам вашего работника, надежды нет
Что случилось?
Hello?
Not much hope for me, according to your man.
What happened?
Скопировать
Противники отказались от примирения. Не угодно ли начать
По слову "три" начинать сходиться.
Раз, два...
Since there can be no reconciliation, we may begin.
When I count three, start advancing towards each other.
One, two...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов по словам?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по словам для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение