Перевод "по сути" на английский

Русский
English
0 / 30
сутиpoint gist essence
Произношение по сути

по сути – 30 результатов перевода

Гордость и стыд применимы лишь по отношению к людям из близкого окружения, а не к служащим.
Сколько часов в день тебе надо провести с человеком прежде, чем он станет по сути твоей семьёй?
- Верно подмечено.
Pride and shame only apply to people we have a vested interest in, not employees.
How many hours a day do you have to spend with someone before they're basically family?
- Good point.
Скопировать
По разговорной терапии с социопатами и преступниками существует масса исследований. В частности есть работа "Личность Преступника". Автор Йошэлсон.
По сути в исследовании приходят к выводу о том, что разговорная терапия не просто бесполезна при лечении
Йошэлсон говорит, они оттачивают преступные навыки на своих терапевтах.
A lot of studies about talk therapy as it relates to sociopaths and criminals, one of them is The Criminal Personality conducted by Yochelson at St. Elizabeth's.
Essentially it concludes that talk therapy, while not only being useless with sociopaths, actually serves to validate them.
Yochelson says they sharpen their skills as conmen on their therapists.
Скопировать
Это романтическая комедия.
Что, по сути, оксюморон.
Правильно.
It's a romantic comedy.
Which is an oxymoron.
Right.
Скопировать
- ...он, на мой взгляд,...
Черт. по сути опередил свое время, как писатель.
Очень смело.
Got it.
Made him sort of ahead of his time as a writer.
Very brave choice, I thought, also.
Скопировать
Ты, ты останешься здесь
Короче, в этом плане я по сути не делаю ничего, так?
Ага.
You,you're gonna stay here.
So,in this planI basically do nothing?
Yep.
Скопировать
Но известие о смерти брата разобьёт ему сердце.
По сути, его брат уже мёртв.
Инфекция находится не только в клапане.
He'll be heartbroken on account of his dead brother.
Either way, he's got a dead brother.
The infection isn't just in the valve.
Скопировать
А почему не вы?
Да потому что по сути я... нормальный парень.
Я люблю свою семью.
Why not you?
'cause I'm a good guy... Basically.
I love my family.
Скопировать
И будучи "белопёрым", я всегда чувствовал связь с нашей национальной птицей.
По сути это моё тотемное животное.
Могу ли я сказать, что это красное вино восхитительно?
And being a "white feather," well, I've always felt very connected to our national bird.
Actually, it's my spirit animal.
May I just say this is an adorable red?
Скопировать
Да и... это же против правил.
По сути ты же Отступник.
Погоди, погоди.
- What?
- Also, I-I mean, it's against the rules. I mean, technically you're a denier.
- Wait, wait, wait.
Скопировать
Если убрать гироскутер, то всё, что они делают - это наклоняются.
Синхронные наклоны, по сути.
Да, но ты бы так не смог.
You take the board away, mainly what they're doing is leaning.
It's synch... it's synchronized leaning, basically.
Yeah, well, you couldn't do it.
Скопировать
Вебсайт - детище моего детища, Райана.
По сути, мое внучище.
И чтобы отпраздновать его появление на свет, все наши филиалы устраивают виртуальные вечеринки, которые вебкамерами и проводами соединятся с настоящей вечеринкой, которая состоится в Нью-Йорке в одном очень престижном ночном клубе.
Well, the website is the brainchild of my brainchild, Ryan.
It is my brain grandchild.
And, to celebrate its birth, all of the different branches are going to have satellite parties which will be connected via web cams and fibers to the real party, which is going on in New York City at a very exclusive nightclub.
Скопировать
Я хочу тебе показать пару задумок на игру.
По сути, вот ты с мячом, а вот все остальные уходящие с твоего пути.
Понял?
I want to run you through a couple plays.
Basically, here's you with the ball, and here's the rest of the guys getting out of your way.
You got it?
Скопировать
Ну, не стану вслух произносить последнее слово, но думаю, что ты догадался.
Пойми правильно, Брайан, корпорация - это, по сути, та же сороконожка.
Всё у неё ладится только тогда, когда все сорок лап шагают в ногу.
Well, I'm not gonna say the last word, but I think you know what it is.
Look, Brian, a corporation is a lot like a centipede.
It only works if all the legs are moving toward the same end.
Скопировать
Они были неопределенными.
Похоже, они указывали на то, что у вас, по сути, небольшой грипп.
У меня грипп?
Um... they were nonspecific.
They likely indicated that you basically have a relatively minor flu.
I have the flu?
Скопировать
Это очень суровое наказание.
По сути вы говорите, что я тут застрял ещё на 2 года?
Да, спасибо незачто Марти!
That's a very steep penalty.
So, basically, you're telling me I'm stuck here for two more years.
Yeah, thanks for nothing, Marty.
Скопировать
Не знаю, звучит всё равно что "Вольво с пулемётом на крыше"...
Человек, который должен обращаться к Палате Общин, которая по сути Конгресс, но надо опрокинуть минимум
- Мне кажется, мои достойные оппоненты...
Sounds kinda like a Volvo with a gun rack, but...
Over here, Tony Blair, a man who must adress the House of Commons, which is like Congress, with a two drink minimum, crazy place!
- I believe my worthy opponents...
Скопировать
Но давай". Без гипербол тут не обойтись, но в основе часто бывает костяк реальности.
Я был, по сути, Холденом.
Пока писал сценарий, меня терзало прошлое моей девушки.
He's like, "I don't know if it'll help, but okay."
You tend to exaggerate, but you start with a kernel of truth.
Like, Chasing Amy... I was very much like Holden.
Скопировать
По крайней мере, нескоро.
Ведь по сути, он ещё щенок.
Сколько ему лет?
Not for a long time, anyway.
I mean, he's really still just a puppy.
How old is he?
Скопировать
Только означало, чтобы напугать его.
По сути, ты пугаешь меня.
Вы можете только оттолкнуть человека так далеко, Дэйв.
Only meant to scare him.
As a matter of fact, you're scaring me.
You can only push a man so far, Dave.
Скопировать
Здесь ведь примерно такие нити, как у Тандерберда (*)? (? либо намек на какую-то игрушку, либо на гитарные струны)
По сути, да - но я не кукла.
О, насчет моего плана пособий... надеюсь, он не пошит белыми нитками?
I suppose they're the Thunderbird type strings, are they?
Basically, yes - but I'm not a puppet.
Oh, about my pension plan... I hope there aren't any strings attached.
Скопировать
И она прямо тут, скажи ей сам!"
Надо помнить, что епископальная церковь - это по сути англиканская, которую сделал Генри VIII, отделившись
Он отделился от церкви, и потом люди стали отделаться уже от ЕГО церкви, кальвинисты посчитали его слишком распущенным.
And she's right there. Tell her again".
Episcopal is basicly Church of England which was Henry the 8th breaking away from the Catholic Church going, "I'm the fucking Pope now"!
Then people broke away from that church, the Calvinists found him to be too loose.
Скопировать
Да.
По сути, в конце именно ты играла роль Смеющегося человека.
Это действительно был интересный опыт.
Yes.
In fact, in the end even you played the role of the Laughing Man.
It sure was an interesting phenomenon.
Скопировать
Я им: "Можно с диалогами?" Отвечают: "Да на здоровье".
Диалоги -- по сути, единственное, чем я владею, и по возвращении домой и накатал им восемьдесят страниц
Восьмидесятистраничный конспект с морем диалогов и самой капелькой ремарок.
An outline?"
They said, "Give us an overview so we can approve the story so you can go write the script. We need an outline."
I said, "Can I include dialogue?" They said, "Yeah." Dialogue's about the only thing I know how to do, so I wrote 80 pages.
Скопировать
Пуля между глаз... должно быть предпочтительнее этой шарады.
Но я научился притворяться за прошедшие девять лет... притворяться так, что мои победы по сути... только
Производят впечатление, что лжецы не боятся истины... если есть достаточное количество лжецов.
A bullet between the eyes... would have been preferable to this charade.
But I've learned to pretend over the past nine years... to pretend that my victories mattered... only to realize that no one was keeping score.
To realize that liars do not fear the truth... if there are enough liars.
Скопировать
Она поправится.
По сути, мэм, я думаю, что мог бы вылечить мисс Ливви...
Если она безоговорочно отдаст себя в мои руки.
SHE'LL RECOVER.
IN FACT, MA'AM, I THINK I COULD CURE MISS LIVVIE...
IF SHE'S PUT UNRESERVEDLY IN MY HANDS.
Скопировать
- Нам не нужно...
- По сути, вам.
- Не слушай его, я знаю Уолтера.
-We're not interested.
-You'll be interested.
You're a smart young man. -Don't listen. I know him from way back.
Скопировать
Господин председатель, я должен зачитать подготовленное заявление. Я отказываюсь отвечать на последующие вопросы.
Мистер Чарльз Фостер Кейн, нападающий на американские традиции частной собственности и инициативы, по
В тот же месяц на Юнион-Сквер...
I shall read to the committee a prepared statement which I have brought with me, and then refuse to answer questions.
Mr. Charles Foster Kane, in every essence of his social beliefs and by the dangerous manner he has persistently attacked American traditions of private property initiative and opportunity for advancement is, in fact, nothing more or less than a communist.
That same month in Union Square...
Скопировать
Но что произошло -то произошло.
Я не могу тебя винить за то, что, по сути, совершил другой человек.
Я благодарю тебя за откровенность.
But it has, and so it has.
A girl of 16 is practically an idiot anyway, so I can't very well blame you for something... that was practically done by somebody else.
I want to thank you for being so frank.
Скопировать
Конгресс недавно одобрил тайный план по убийству Саддама Хусейна.
Так что по сути они публично одобрили секретный план по убийству Хусейна.
Интересно, а он знает?
Congress recently approved the covert plan to assassinate Saddam Hussein.
So what they've done, is publicly approve the secret plan to assassinate Hussein.
I wonder if he knows?
Скопировать
Звучит как фраза из вестерна или кантри: "Йииихаа!"
Если ты, осуществляя джихад, убиваешь неверного, а это по сути любой из нас, и умираешь...
Так вот, любой, кто был с одной девственницей, скажет...
Sounds like a country western term like "jee-ha"!
And if you are in a Jihad and you kill an infidel which, I'm sad to say, is all of us, and you yourself die... you go to heaven and you are greated by 71 dark-haired virgins.
Now everyone who's ever been with one virgin is going...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов по сути?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по сути для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение