Перевод "по человечески" на английский
Произношение по человечески
по человечески – 30 результатов перевода
- Ему около 17 лет.
Это же 119 лет по человеческим меркам.
Почему он до сих пор жив?
- He's about 17. - 17?
That's like... 119 in human years.
Why is he still alive?
Скопировать
Да, я знаю.
Но я говорю с тобой по-человечески.
Не перегибай, Фил.
Yeah, I know.
But I'm talking to you here on a human level.
There's a limit, Phil.
Скопировать
Эдди, что ты тут делаешь? Мне нужно поговорить с моим сыном, Кэл.
Может, тогда зайдём внутрь, присядем и поговорим по-человечески?
Нет, мы не будем разговаривать. Я пришёл поговорить с сыном.
- Eddie, what are you doing here?
- I need to talk to my son, Cal. - Well, why don't we all go inside where we can sit down and have a civil conversation?
- No, we are not having a conversation.
Скопировать
Это совершенно ни к чему.
Это так по-человечески.
Так нормально.
It's so unnecessary.
It's so human.
So normal.
Скопировать
Эй, ты что? Травы обкурился?
Неужели, кроме меня, в этом городе никто не умеет ездить по-человечески?
Ты видел?
What, are you high right now?
Am I the only person that knows how to drive in this whole town?
Did you see that?
Скопировать
Конечно.
Это вполне по-человечески.
Кроме того, таков морской закон.
Sure.
That'd be the humane thing to do.
Besides, it's part of the maritime law.
Скопировать
А вы просто сказали: " А, чёрт, двинули от сюда", прибыли сюда И собственно продолжили в том же духе.
Это очень по - человечески, правда?
Быть законченной сволочью.
So you said, fuck, we'll come here and then we'll continue that thing.
It's sort of human, isn't it?
Being complete bastards.
Скопировать
И что это?
Это действительно не по-человечески.
Но насколько хорошо, как ты думаешь, это...?
What's that now?
That really is inhuman.
But what good do you really think that could...?
Скопировать
Я тебя только за коленку потрогал.
Пытаешься относится к ним по-человечески, и что они с тобой делают?
Подожди, подожди!
I ain't done so much as touch your kneecap.
Trying to treat her with a little respect, and this is the way you do me?
Wait, wait!
Скопировать
Как это эгоистично?
Это не эгоистично... это по человечески.
Ты что-то хотел мне сказать?
How selfish is that?
It's not selfish. It's human.
Is there something you wanted to say to me?
Скопировать
Фил, ты слышал, о чём я говорил?
Это так по-человечески, надеяться на второй шанс, но это лишь мечты.
Завтра мы должны вернуться в Чикаго, и Эванс скажет:..
Phil, are you not hearing a word I'm saying?
I realize it's human nature to think we stand another chance with this guy, but it's fantasy, man.
We're gonna go back to Chicago tomorrow, and Evans is gonna say,
Скопировать
Они должны быть размером с медицинские мячи?
Их яички весят всего по 10 кг, что по человеческим меркам довольно скромно.
В таком соотношении с массой тела наши бы весили как горошины.
Are they like a couple of medicine balls, then?
The testicles only weigh 22 pounds each, which in human terms would be pretty pathetic.
It would make ours weighing like a broad bean or an individual bean.
Скопировать
Мистер Торнтон, идите к ним и поговорите с ними как мужчина!
Поговорите с ними по-человечески!
Они озверели от голода.
Go and speak to them like a man.
Talk to them as if as human beings.
They are mad with hunger.
Скопировать
В дюнах?
Это не по-человечески.
По-человечески!
In the dunes?
That's not right
You're humane?
Скопировать
Естественно? ..
- По человечески, если угодно.
Было бы это так естественно для меня - пустил бы себе пулю.
- Natural...
- "Human" if you prefer.
If that were my nature, I'd blow my head off.
Скопировать
Я действительно сильно-сильно скучала.
и не могу жить по-человечески.
поэтому не пришла ко мне?
I just really, really, really missed you a lot.
But I still see ghosts. I couldn't find a way to live as a normal person.
So, that's why you didn't come to me?
Скопировать
Не будем требовать от надзирательницы слишком многого.
Она и так во многом призналась, а перед тем, вполне по-человечески, попыталась себя оправдать.
И всё же, это воспоминание об игре между надзирательницей и выбранной ею узницей не является ли оправданием и попыткой бегства в сторону гуманности и людских мотиваций от жестокости и зла, которые тоже присущи людям?
But we shouldn't ask too much of the Overseer she's admitted enough
Justifying oneself is only human
Anyway, what is this recollection of a game between overseer and chosen prisoner? An apology, an escape from cruelty and evil, only too human?
Скопировать
Это не по-человечески.
По-человечески!
А ты думаешь, что с этой штукой у тебя человеческий вид?
That's not right
You're humane?
With this gun? With this thing you lug around?
Скопировать
Да где это видано, хозяин?
Разве это по-человечески так поступать?
Девчонка - моя дочь, она у вас, а я, по-вашему, тут ни при чем?
Now, is this reasonable, Governor?
Is it fairity to take advantage of a man like that?
The girl belongs to me. You got 'er. Where do I come in?
Скопировать
Я должна была прекратить это, как только заметила, что именно происходит.
И это по-человечески.
Мы совершаем ошибки.
I should have walked away as soon as I saw what was happening.
But you didn't... and that's human.
We make mistakes.
Скопировать
Гомер, я боюсь, вам придется делать аутокоронарное шунтирование.
Скажите то же самое по-человечески.
Вам понадобится операция на открытом сердце.
Homer, I'm afraid you'll have to undergo a coronary bypass operation.
- Say it in English, Doc.
- You're going to need open-heart surgery.
Скопировать
Что это вы как на смотре перед выходом?
Точно, руководство отряда решило вытащить тебя поесть по-человечески. А потом и выпить.
- Смотрите, я совершенная развалина...
You look ready for an inspection.
The unit's management has decided to take you out to eat like a human being and then for a drink.
Look at how I'm falling apart.
Скопировать
Я же прошу всего лишь минимум уважения!
Прошу по-человечески! Послушай, у меня нет сил всё это терпеть.
Да о каком уважении с тобой, идиотом, можно говорить.
All I ask is a bit of courtesy
Show some respect, or else
Clearly respect is Greek to you
Скопировать
Никогда об этом не думала.
Просто хочу пожить по-человечески.
Как?
Never thought of that.
I just wanna enjoy life.
How?
Скопировать
Я сегодня попросту, без чинов.
господин Дракон так давно живет среди людей, что сам иногда превращается в человека и заходит к нам по-человечески
Да, я люблю простых людей, но простых.
Today I'm informal, without protocol.
Our Mr. Dragon has been living amongst people for such a long time, that sometimes he turns into a human and comes to us as an ordinary man.
Yes, I love ordinary people, but only the ordinary ones.
Скопировать
Теперь подумаем, нужно ли ему это?
Не хочешь, папа, по-человечески?
Не хочу, сынок.
Now lets think, whether he needs to be defeated.
Daddy, don't you want to say that outright?
I don't, my son.
Скопировать
- Это логично, Спок?
- Нет, но это будет по-человечески.
Верно.
- Is that the logical thing to do?
- No, but it is the human thing to do.
Right.
Скопировать
Конечно, а теперь будем толкаться и наступать друг другу на ноги до Белграда, а эта сторона пустует.
Разве тебе нельзя сказать по-человечески, что передняя левая шина слаба, и может лопнуть, если её нагрузим
Это ваша проблема, я заплатил за место, извольте, найдите его.
And now we will huddle up together all the way to Belgrade - and this side is free!
Can't you understand, man, that front left tyre is weak and that it will explode if we put too much weight on it? ! And we have no more reserve?
- That's your problem! I paid to sit. Come on, find me a place.
Скопировать
Немец, они там, в склепе, у забора.
Похорони их по-человечески.
- Здравствуй.
German, they are there, in the crypt, near the fence.
Bury them humanly.
Hi.
Скопировать
Зачем ты это сделала?
Не по-человечески.
Потому что я не могла сидеть сложа руки и наблюдать, как Робби мучается И как весь этот наш славный контакт превращается в трагедию.
Why did you do it?
Because it was cruel, inhuman!
Because I couldn't stand to watch Robby's suffering... and see this entire glorious contact of ours turn into a tragedy.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов по человечески?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по человечески для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение