Перевод "повёл" на английский

Русский
English
0 / 30
повёлbecome the custom
Произношение повёл

повёл – 30 результатов перевода

Тебя это задевает?
Ты повёл её в театр.
Женщин водят в театр только для того, чтобы...
Fries?
You took her to a play.
You only take women to plays because...
Скопировать
Это твоя теория.
Хорошо, тогда зачем ТЫ повёл её в театр?
- Она просто друг. - Друг со сладостными радостями.
That's your theory.
Then why did you take her to a play? She's a friend.
A friend with a squish mitten.
Скопировать
Я бы тебя трахнул.
И он спросил, можно ли позаимствовать тебя на танец, и взял тебя за руку и повёл на танцпол.
И там играло вот это.
"YOU LOOK HOT, DAPHNE. I'D FUCK YOU."
AND THEN HE ASKED IF HE COULD BORROW YOU TO DANCE, AND HE TOOK YOUR HAND,
THEY WERE PLAYING THIS.
Скопировать
Я не защищаю Шарль-Анри.
Он некрасиво себя повёл.
Как многие мужья.
I'm not defending Charles-Henri.
He has behaved badly.
Like a lot of husbands.
Скопировать
Я ж этого ёбаря в Сети обосрал".
И как он достойно себя повёл, ни слова не сказал. Не попытался...
Я ж даже не смотрел, -- он подошёл сзади.
He says, "Good to see you," and he left.
And after he left I was just like, "Oh, my God.
That was the motherfucker I bitch-slapped on the Internet."
Скопировать
Чем плохо это время?
Твой племянник повёл по хамски с её сестрой.
- А я здесь причём?
Why not now?
Your nephew has acted like a lout with her sister.
- How is that my fault?
Скопировать
Конечно, вернулись бы.
А когда она призналась, как я повёл себя?
Что я сказал?
Well, of course you would.
And then when she told me there on the steps, what did I do?
What did I say?
Скопировать
Если бы Гавану мне показывал Арнольд Спреклес он бы не повел меня во второсортный ночной клуб.
И куда бы Арнольд Спреклес вас повёл?
В "Casino Madrileno", например. Отлично.
I'll bet if I was seeing Havana with Arnold Spreckles... he wouldn't take me to any second-rate nightclub.
Where do you think Arnold Spreckles would take you?
Mmm, the Casino " Madelino. "
Скопировать
Ляпни он чего про меня.
Но он повёл себя достойно.
Прямо молодец. Мне стало стыдно за наезд.
So I'd see it was him.
That would've been my move.
I would have been like, "Hey, Paul."
Скопировать
Но у него есть этот уникальный голос, и он, очевидно, очень трепетно относится к своему сценарию. Что, вообще-то, хорошо, понимаешь?
Я бы себя точно так же повёл.
На самом деле, он отчасти напоминает мне меня самого.
He's got a really unique voice, and he's very passionate about the script which is a good thing, you know?
It's how I would be.
Actually, he kind of reminds me of me a little bit.
Скопировать
Сильно играет.
Я ставил против него два раза, он не повёлся.
И что ты думаешь?
It œwietny.
Several times ³ em beats him twice, but can not be.
- Why?
Скопировать
Беру в свидетели всех вас! Мой список полон!
Прошу асессора, чтоб следствие повёл он по делу славного судьи, сиречь Соплицы.
О нарушении противником границы!
Put that bully in irons!
Beware, Judge!
No one shall offend my seant in my house!
Скопировать
Он спутал тебя с кем-то, назвал тебя Джимми.
А ты повёл себя так...
Чушь!
He confused you with someone else, called you Jimmy.
You behaved as if...
Crap!
Скопировать
Я и так с вами честен.
Брэд оговорил меня и повёл коалицию в другом направлении.
В фотомагазине, где вы встретили мистера Нимьери...
I'm being straight with you.
Brad smeared me... and took the coalition in a different direction.
- That's straight. - At Schottinger's photo archive where you met Mr. Nimieri...
Скопировать
Всё, что ты знаешь о себе, было в том письме, которое ты нашёл.
Потом ты потерял голову и повёл себя грубо с невинным человеком на улице.
Невинным?
All you knew about yourself was in a mysterious letter you found.
Then you lost your head and went after an innocent man in the street.
Innocent?
Скопировать
Почему?
Он дурно себя повёл и должен отступиться.
Вздор!
Why?
He announced himself badly, he should drop it.
Nonsense!
Скопировать
Я обманул тебя.
Я повёл тебя в горы вовсе не на поиски священной реки... и причинил тебе боль.
Я лгал тебе, Божий человек, лгал.
But I deceived your trust.
It was not in search of your river that I led you into the mountains... and brought injury upon you.
I lied, Holy One. Lied.
Скопировать
Старцы настроены против тебя, За.
Они говорят, что было бы лучше если странник Кал повёл нас.
Кал?
Za.
They say it would be better for the stranger Kal to lead us.
Kal?
Скопировать
Возможно, получил приказ.
Повёл себя, как параноик.
Он ищет точку опоры. И для нас это шанс - затаиться и понаблюдать.
Perhaps he was ordered to.
Or perhaps he's just out of control, irrational, paranoid and reactionary.
He's scrambling for a foothold, and therein lies our opportunity to wait and to watch.
Скопировать
И спасибо за приятную компанию.
Ты повёл себя как слабак.
- И меня тоже оставил в дураках.
And thanks for the buggy ride.
A weak knee you turned out to be.
- I had to take half of a dumb like that.
Скопировать
Не переживай, мама.
Ты знаешь, что небрежно повёл вчера по отношению ко мне?
- Действительно? - Если б ты видел... Как ужасно ты с ним поступил, Микеле!
I'm sorry, Mother.
Do you realise that you didn't waste one chance to upset me yesterday?
- If only you could see how awful you are to him!
Скопировать
Он окончательно свихнулся. Звоните в психбольницу.
Он повёл Хануму на сортировочную!
Что-то не так?
The poor boy has gone out of his mind.
You've got to call the asylum, quick! - Hanouma's in the railway yard!
What's the matter?
Скопировать
В баре остались мои друзья.
Они подумают, что я повёл себя грубо.
Мы можем остановиться у аптеки на секунду? Я им объясню, что меня похитили.
I left some friends back there in the Oak Bar.
They'll think I'm awfully rude.
Could we stop off at a drugstore for a moment so that I could explain I'm being kidnapped?
Скопировать
Я больше не член комитета.
Они сказали, что когда я отказался играть роль в пьесе, я повёл себя ненадлежащим образом.
Так они сказали. Почему ты ничего не сделаешь?
I'm no longer on the dance committee.
They said that since i backed out of playing the part in the play, i didn't show the proper spirit.
That's what they said was- why don't you do something about it?
Скопировать
Я пытаюсь заработать на смерти мужа, а вдова должна вести себя совсем по-другому.
Если бы Джефф был здесь, как бы он себя повёл?
Скажи мне.
I'm trying to get money, so I don't meet your standards of widowhood?
Let me ask you something. If Jeff was here, what would he do?
Come on, Max, tell me.
Скопировать
Почему бы тебе не сказать что-нибудь?
- Я повёл себя грубо?
- Да.
Why don't you say something
I wasn't very nice?
No.
Скопировать
Говорю сейчас.
Господи, как дерьмово я себя повёл.
Презираю себя.
Well, I'm telling you now.
Oh, Christ, what a shit I was.
I despise myself.
Скопировать
Сюда.
По-моему, толстяк повёл себя по-хамски.
Я собирался вмешаться, но я не хотел неприятностей.
- It's that way.
I have a sneaking suspicion that that large man back there was inebriated.
- I was gonna say something, but I don't wanna cause any trouble. No, I think it's best.
Скопировать
Услышав колокола звон, узнали Мудрецы, где должен быть их дом.
Святой Паломник их назад повёл в ночные небеса.
Верхом на огненном крыле Святые в небо поднялись..."
"and with the ringing of the bell, "the Sages knew where they must dwell.
"The Holy Pilgrim led them back, "high into the sky of black
"and riding on the wings of fire, the holy men rose higher and higher..."
Скопировать
Спасибо.
Потом, Жан-Клод повёл меня в Перекрёсток и там мы немного посидели вместе с Дрю Беримор.
О, да.
Thank you.
Then Jean-Claude took me to Crossroads and we hung out with Drew Barrymore.
Oh, man.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов повёл?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы повёл для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение