Перевод "felled" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение felled (фэлд) :
fˈɛld

фэлд транскрипция – 30 результатов перевода

All our own men died of illness.
The House of lyi has no retainers who could be felled or wounded by some half-starved ronin.
Former retainer of the Fukushima Clan, Hanshiro Tsugumo, committed harakiri honorably, according to his wish.
Наши воины умерли от болезней.
Ни один из воинов клана Ии не был убит или ранен каким-то полуголодным ронином.
Воин в отставке, Ханширо Цугумо, по своей собственной просьбе совершил ритуал харакири.
Скопировать
Take care of the others.
Your men have felled the big one.
This could only happen because the electrode ray is off.
Помогите им.
Твои люди повалили великана.
Видимо, отключился электрод.
Скопировать
and if your try hard enough, you'll find fuck-ups, because when you work, you make mistakes. It's natural.
"When trees are felled, the chips will fly".
That's the law.
И ты знаешь, тот, кто старается, находит даже самые мелкие проколы, потому-что там, где занимаются делом, иногда ошибаются, без этого нельзя.
Лес рубят - щепки летят.
Ничего нельзя поделать.
Скопировать
Day by day.
The arrow which felled the boar... belonged to Lord lchimonji.
Drink to him!
День за днём.
Стрелу, свалившую кабана, выпустил господин Итимондзи.
Выпьем за него!
Скопировать
I pulled the cloak from his face.
His breath would have felled an ox.
Wasn't that rather the smell that you'd unleashed by pulling back his cloak?
Я стаскивал плащ с его лица
Его дыхание свалило бы с ног быка
Не был ли это, скорее, запах, который ты вызвал, стаскивая его плащ?
Скопировать
As their powerexpanded, they were split into factions from within.
Underbosses were felled, one after another, by Yamamori's design, and Hirono himself left Yamamori's
Time passed, and by 1960, the struggle against US security dominance, the Kishi Cabinet's demise, Asanuma's assassination and othertumultuous events reflected the actual chaotic conditions ofJapan in those days.
Семья становилась сильнее, и разбивалась на группировки внутри.
Ямамори уничтожал младших боссов одного за другим благодаря своему уму. Видя всё это, Хироно сам покинул семью Ямамори.
Прошло время, и к 1960 году, борьба против господства влияния США, подписание нового договора о безопасности двух стран, убийство Анасумы и другие бурные события полностью отражали хаос, происходящий в Японии тех дней.
Скопировать
I hate being so close to the woods.
It's not being struck by lightning or felled by trees that's so worrying as what the rain's going to
Suppose we have rain like this in August.
Мне не нравится жить так близко от леса.
Меня больше беспокоит не риск погибнуть от молнии или упавшего дерева, а то, что этот дождь сделает с сеном.
Да. Представь, если бы такой дождь пошел в августе.
Скопировать
Here's your flour.
The pillar on which our world stands is being felled.
The selection of people for the hachshara requires utmost care.
Вот ваша мука.
Столп, на котором стоит наш мир, рушится.
Подбирать людей для гахшары надо очень тщательно.
Скопировать
- She marched up here with a great brass umbrella (
- We know.) that would have felled an ox!
When Jack saw her coming, he said, "She'll murder me!"
Мать девушки пришла с большим зонтом в руках... - Ну вот!
- ... так и скота побить можно!
Когда Джек увидел ее, приближающуюся, он сказал: "Она меня убьет"!
Скопировать
This is not the time to fall into despair.
Yes, since the discovery of this awful pox in Knocker's Hole, four more households have been felled.
And not all of them in that downtrodden place.
Не время впадать в отчаяние.
Да, с момента обнаружения этой ужасной чумы в "Дверной Скважине", еще четверо семей погибло
И не все из них из этого места.
Скопировать
I am Jackie Kennedy.
Number Six, you will be going as the emotionally fragile Ida McKinley, whose husband was felled by an
Number Three, you will be going as homely and religious Lucretia Garfield, the bereaved wife of President James Garfield. Hold up.
Я Джекки Кэннеди.
Номер Шесть, ты будешь эмоционально нестабильной Идой Маккинли, чей муж был убит пулей анархистов.
Номер Три, ты будешь непривлекательной и религиозной Лукрецией Гарфилд, скорбящей женой президента Джеймса Гарфилда.
Скопировать
My mother told me he died fighting for his country and his king.
She said that even badly injured, he felled ten enemies before dying.
You confirm it?
Моя мать сказала мне, что мой отец погиб, сражаясь за свою страну и своего короля.
Говорят, что даже раненный, он покончил с десятком врагов, прежде чем умереть.
Так и было?
Скопировать
We're here to honor the untimely death of not just a respected colleague, but a respected friend.
It is incomprehensible even to me, a doctor, that Pelageya, built as she was, like an ox could be felled
But if there is a crumb of solace to be taken from this tragedy, it is the knowledge that there is nothing any of us, any of us, could have done.
Мы собрались здесь, чтобы почтить память не только уважаемой коллеги, но и друга.
Даже мне, доктору, непостижимо, как Пелагею, с ее комплекцией быка, могла свалить такая мелочь, как тифозная вошь.
Но если в этой трагедии можно найти хоть крупицу утешения, то это тот факт, что мы сделали все, все возможное.
Скопировать
Armed patrols went out on the road.
Trees were felled at roadblocks and thunderbolts and lightning appeared low over the town and began weaving
What we have done is rekindle a fire in British hearts here and all over the world which will glow...
Что вооруженные патрули вышли на дорогу.
Перед блокпостами поваленные деревья. Похоже, над городом сгустились тучи и уже начинается гроза...
То, что мы сделали, это разожгли огонь в сердцах англичан здесь и по всему миру который будет сиять....
Скопировать
Their galleries and tunnels deep within the wood are distinctive to each species.
Xestobium rufovillosum favours oak, whether living or felled.
'Although seldom seen, its presence is often felt 'by the sinister tapping sound it makes 'to attract a mate during the spring.'
Их туннели намного глубже и отличаются от туннелей других видов.
Xestobium rufovillosum предпочитает дуб. Неважно, срубленный или живой.
Хоть их редко можно увидеть, их присутствие можно ощутить по жуткому стукающему звуку, которому они издают, чтобы привлечь самку весной.
Скопировать
Yes, he is an Athenian general.
He's rumored to have loosed the arrow that felled the great King Darius himself.
No!
Да, он афинский генерал.
Говорят, это он выпустил стрелу, убившую царя Дария.
Нет!
Скопировать
This is merely slowing down the death process.
Well...at least I won't be the first scientist to be ironically felled by science, huh?
Madame Curie died of radiation poisoning shortly after discovering radium.
Это всего лишь замедляет процесс моей смерти.
Ну... по крайней мере я буду не первым учёным, который по иронии судьбы будет уничтожен наукой.
Мадам Кюри умерла от отравления радиацией вскоре после того, как открыла радий.
Скопировать
There were floods.
Ancient trees were felled.
Did it have a name or not?
Был сплошной потоп.
Вырывало вековые деревья.
Так было у него название?
Скопировать
My guys and it intersect ...
Felled.
That's right.
Мои ребята его засекают и...
Валят.
Правильно.
Скопировать
A peanut?
allergies, dating back to my great-great-great grandfather james joseph garrett, who was tragically felled
So the peanut-allergy-related death of sebastian grace was more than just a convenient plot contrivance?
Орехи?
Все Гарреты мужчины, страдают аллергией на орехи, начиная с моего пра-пра-пра-деда, Джеймса Джозефа Гаррета, который был жестоко убит, в гражданской войне, орехом.
Итак, смерть, связанная с аллергией на орехи Себастьяна Грейса, была более чем удобной изобретательность заговора?
Скопировать
And a daring disregard for human life opened fire.
Eight citizens were felled and did not live to tell about it.
This is the third bank robbed in this fashion in recent weeks.
И игнорируя человеческие жизни открыл огонь.
Восемь граждан было убито.
Это третий банк ограбленный таким способом за последнюю неделю.
Скопировать
See these red dots?
This bee has been felled by bee measles... or, as I call it, "beasles".
Animals can get sick?
Видите эти красные пятнышки?
Причина смерти - пчелиная корь, или как я её называю - пчорь.
Животные могут болеть?
Скопировать
Everyone!
Hong Gil Dong felled a giant from China with one punch!
- I heard he's as a big as a house!
Они создадут жестокую группировку, что разрушит нашу страну.
Они не жестокие! Если вы не остановите и не арестуете их,
То мы больше не будем верить и служить вам.
Скопировать
Day wears on.
We lose few but each felled is a friend, or dearest blood.
And upon seeing the headless body of his own young son the captain breaks rank.
Битва продолжается.
У нас немного потерь но каждый убитый - чей-то друг или близкий родственник.
Увидев обезглавленное тело своего сына командир покидает строй.
Скопировать
The mortal blow ran from his right side to his back
Felled by a single blow
When cut down, a man bleeds so tremendously... I was shocked
Смертельный удар наискось.
Сражён одним ударом.
Когда разрубают, у человека вытекает столько крови...
Скопировать
You got the FBI to pay you guilt money?
It wasn't hard... fellow fed felled in the line of duty, needing what we law enforcement call a "fair
No way.
Ты заставил ФБР заплатить за ущерб?
Это было не трудно... парень облажался при исполнении служебных обязанностей потребовалось что бы мы назвали правоохранительные органы "fair shake"
Ни в коем случае.
Скопировать
Craig Dirkin has gone to meet his final destination.
The rocket that felled him lies far away in a field of trash, laughing.
Claiming victory over this brave soul-- Craig Dirkin.
Крейг Дринкин доставлен в конечный пункт назначения.
Ракета не просто сбила его, но и протащила по горе мусора, будто издеваясь.
Но его смелая душа и сила воли победят, ведь он Крейг Диркин.
Скопировать
You have the most powerful chi of all the young men I have met.
The wounds you sustained today would've felled ordinary people.
All right, fine.
У тебя самый мощный поток ци из всех молодых людей, которых я встречал.
Увечья, которые ты получил сегодня, свалили бы с ног обычных людей.
Хорошо, отлично.
Скопировать
Grave robber.
Anybody else felled from them canned peaches?
Not to my knowledge.
Гробокопатель.
Кого-нибудь ещё пронесло от этих персиков?
Вроде нет.
Скопировать
--Shh... --Hasn't changed in five minutes.
--The mighty Johnston Green felled by the flu.
--Here it comes.
За пять минут она не изменилась
- Могучего Джонстона Грина сразил грипп.
- Начинается.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов felled (фэлд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы felled для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэлд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение