Перевод "погаснуть" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение погаснуть

погаснуть – 30 результатов перевода

Осторожно, они нежные.
Трогай их аккуратно, иначе они могут погаснуть.
- Хорошо.
Careful, they're delicate.
And be careful what they touch, they can go dead in a heartbeat.
- All right.
Скопировать
Я знаю, как ты ходишь на реку по утрам, чтобы умыться.
Я смотрю на твой дом, пока не погаснут последние огни.
Но ты не мужчина.
I could not live another day without you. I know the way you walk to the river in the morning... and clean your skin.
I watch your long house until the last fire goes out.
No man has ever loved a woman as I love you.
Скопировать
Хотя мы оба в возрасте.
Так что любовь и желание вскоре погаснут.
Это не уменьшает вашей вины.
But, she and me, we age.
So, love and desire will eventually disappear.
This is not an excuse.
Скопировать
Один значит для меня не больше, чем другой.
Пусть же они все погаснут, если бы я мог спасти хоть одну искру от вечного холода!
Уходи.
One means no more to me than another.
Let them all go out, if only I can save one spark for the eternal cold!
Go.
Скопировать
Я пришёл к вам, чтобы погреть руки у вашего огня... вашего ничтожного, жалкого маленького огня, что мерцает в ночи.
Так пусть же они все погаснут!
Один значит для меня не больше, чем другой.
I came among you to warm my hands at your fires... your poor, pitiful little fires that flicker out in the night.
Well, let them all go out!
One means no more to me than another.
Скопировать
Люди будут обречены на смерть.
Да, когда погаснут солнца.
Топливные ресурсы будут полностью исчерпаны через несколько лет.
Leaving the humans to die.
When the suns run down, yes.
A matter of a few years without fuel.
Скопировать
Это трудно заметить, не так ли?
Даже если десять, двадцать огоньков погаснут.
Разве стоит жертвовать будущим, миллионами жизней ради того, чтобы сохранить эти несколько огоньков?
You'd hardly notice, would you?
A dozen, two dozen lights extinguished.
Is it worth sacrificing the future, the lives of millions, to keep a few lights on?
Скопировать
Мы должны сражаться, но только оружием разума.
Не дать погаснуть огню алтаря.
Наше оружие - сила разума.
We should fight, but with the weapons of the mind.
Keep the altar fire burning.
The weapons of the mind.
Скопировать
"Ложись в постель... и выпей все до дна... Из этой склянки, -и дремотный холод пройдет по жилам, прекратится пульс,...
Дыханье... и тепло погаснут в теле,
Румянец губ и щек поблекнет пеплом, И смертный сон закроет окна глаз... И так, бела и холодна как смерть, На сорок два часа оцепенеешь, Чтобы затем воспрянуть ото сна".
Take thou this vial, being then in bed, and this distilling liquor drink thou off.
No warmth, no breath, shall testify thou livest.
And in this borrowed likeness of shrunk death... thou shalt continue two and forty hours, and then awake as from a pleasant sleep.
Скопировать
- Тише? Тише?
Вы приказываете звездам погаснуть по вашей прихоти?
Вы сроете горы потому, что их высота вас оскорбляет?
Quiet?
You would tell the stars to darken on a whim?
Would you tear down the mountains because their height offends you?
Скопировать
Так как насчет выпивки?
Ваш огонь может погаснуть.
Почему вы не хотите сказать мне, где он?
How about a drink?
Your fire is dying here.
Why don't you tell me where the piece is right now?
Скопировать
Я не могут больше позволять человеческим существам использовать вас.
Последний отблеск пламени может погаснуть.
Жизнь может быть кончена
I cannot let human beings exploit you any longer.
The last flame of light may go out.
Life may be snuffed out.
Скопировать
Возможно, он будет поддаваться с трудом, потому что вы летите на автопилоте.
Лампочка должна погаснуть.
Я не могу его сдвинуть.
It may fight you a little bit, but that's the autopilot.
Pull it back as far as you can. If you do, that light will go out.
It won't let me move it.
Скопировать
Давай я тебе огонька дам
Почему ты позволяешь сигарете погаснуть?
Чтобы получить такую любезность от тебя, куколка
Here, let me light it for you.
- Why let a cigarette go out?
- To get some courtesy back, doll.
Скопировать
А ты меж тем здесь лишь проездом.
, поскольку нам тепло, пока солнце сияет, но, поверь мне, как только он с тобой закончит - все огни погаснут
Вы погрязли во грехе!
You are merely passing through.
I'd enjoy it while you can, because it's warm when the sun shines, but believe me, when he's done with you, all the lights go out.
You are bathed in sin!
Скопировать
Конечно, оно и воздух не пропускает.
И совет напоследок: если свечи погаснут, они взорвутся.
И это лишь одна из самых маленьких!
Of course, it does keep out the air, too.
A word of advice: if the candles are blown out, they explode.
And that's only one of the little ones!
Скопировать
Это дар.
Если вы не дадите ему погаснуть, он приведет вас к победе.
позволит продолжить борьбу
That is a gift.
If you do not allow it to be extinguished, it will carry you to victory.
Let it carry you.
Скопировать
Это светлячки.
Нужно сидеть тихо, а то они испугаются и погаснут.
Я прихожу сюда, когда скучаю по звёздам.
They're glow-worms.
You have to be quiet or they get scared and stop shining.
When I miss the sky, I come here.
Скопировать
Огонь всё ещё горит.
Он мог погаснуть.
Не-а.
The fire's still burning.
It could have gone out.
Nope.
Скопировать
И если наклониться над бездной и прищуриться, то можно разглядеть в пучине серые силуэты машин, упавших с обрыва в воду за много лет.
выключает их фары, и эти огни всё вспыхивают и гаснут, медленно тускнея со временем, пока однажды не погаснут
Он стоит перед домом.
And if you lean over the edge and squint your eyes just right, you can barely make out the gray shapes of all the cars that had driven off the cliff over the years sunken deep beneath the surface.
And as each wave washes slowly over them, the undertow quietly pulls their headlights on and off, on and off on an endless loop growing slowly dimmer over the years until the day comes that they fade completely.
He's at a house now.
Скопировать
Я не бегу от вещей, я бегу к ним.
До того, как они вспыхнут и навеки погаснут.
И это правильно.
I'm not running away from things.
I'm running to them, before they flare and fade forever.
It's all right.
Скопировать
И гигантское облако пепла этого супер-вулкана сначала накроет Лас Вегас, потом Сент Луис. Потом Чикаго!
А потом, друзья, и в Вашингтоне, наконец-то, навсегда погаснут огни !
Он ведь сумасшедший, да?
The giant ash cloud created by this super-volcano... will first envelop Vegas... and then St. Louis... and then Chicago... and then, at long last...
Washington, D.C. will have its lights go out!
- That guy's crazy, right, Daddy?
Скопировать
Поохотишься позднее, я обещаю.
Сегодня ночью все огни погаснут!
Мне нужны ответы.
You'll have your hunt later, I promise.
Tonight's the night the lights go out!
I want answers.
Скопировать
Ну, у меня есть факел !
Нет, в смысле, если нас атакуют, а не если индикаторы на твоём пульте погаснут.
А, ясно, со щитами всё в порядке.
Well, I've got a torch !
No, I mean if we get attacked, not if your console light goes out.
Ah, well, the shield's pretty good
Скопировать
По мере того, как центр Солнца накаляется, внешняя оболочка увеличивается в размерах и краснеет.
В какой-то момент все дрова сгорают, и, перед тем как погаснуть, костер вспыхивает, ярко разбрасывая
В настоящее время Солнце сжигает водород, получая гелий - "пепел".
As the Sun's core gets hotter its outer parts will swell in size and turn red.
If you have a bonfire, you have all this wood there, you build it up, and at some point enough logs get burnt and that thing collapses and you get this huge burst of sparks and it gets much brighter.
In a sense it's like that because the Sun is right now burning hydrogen into helium and the helium is the ash of that, if you like...
Скопировать
Испытание было сосредоточено лишь на пленниках. Полная же трансляция расщепит все формы материи.
- Звёзды погаснут.
- 27 планет.
That test was focused on the prisoners alone, full transmission will dissolve every form of matter.
- The stars are going out.
- The 27 planets.
Скопировать
Вместе.
Вы должны не дать звёздам погаснуть.
Почему? !
Together.
To stop the stars from going out.
Why?
Скопировать
Мой мальчик...
Звездочку поймаю, положу в кармашек... и не дам погаснуть ей...
Привет. Господи!
Yeah, that's my boy.
# Catch a falling star and put it in your pocket # Never let it fade away
Oh, my God!
Скопировать
Кто-нибудь вообще читал сценарий?
Свет должен погаснуть после реплики Билли: "Видишь ли...". Ну?
Ладно.
Did anyone else read the script?
The light should fade after Billy's line, do you see?
Look.
Скопировать
— Тогда заболеешь.
Засыпай, мой милый принц Когда погаснут лампы.
Отец уйдёт к своим станкам, мать будет хранить дом.
- It'll make you sick.
Sleep o little prince of mine as the lights I douse
Father's off to the factory line Mother will watch the house
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов погаснуть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы погаснуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение