Перевод "пока что" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение пока что

пока что – 30 результатов перевода

Мы размывали водой дюйм за дюймом.
Пока что это просто пустой внутри кожух. Позвольте взглянуть.
Одну минуту!
No, it's been cleared inch by inch and finally hosed out with water.
- So far, it seems to be just an empty shell.
- Now, just a minute.
Скопировать
Номера Шесть тоже?
Нет, пока что он в достаточной безопасности.
Только девушку.
Number Six as well?
No, he's safe enough here for the time being.
Just the girl.
Скопировать
- Пока это не закончится, конечно.
- Пока что не закончится?
- Мой капитан, так много вопросом.
- Until this is over, of course.
- Until what is over?
- Dear captain, so many questions.
Скопировать
Не хочешь сказать, куда едешь, дать мне адрес.
Пока что не могу.
Я напишу.
Good-bye. - Are you leaving, Aunt Julie?
I'm going to the station.
- May I go with you?
Скопировать
Даже для теории нужны факты, капитан.
Пока что... - ...у меня нет никаких. - И это вас раздражает, мистер Спок.
- Раздражение?
Even a theory requires some facts, captain.
So far I have none.
- Irritation?
Скопировать
Скоро мне исполнится 40.
Пока что без определенного рода занятий.
Я все это говорю, чтобы вы знали обо мне столько же, сколько я о вас.
Nearly 40.
I haven't had an occupation yet.
I'm telling you this, so you'll know as much as I know about you.
Скопировать
А, Вы очень любезны.
Ну... пока что.
Блондинка?
- Very kind of you, sir. Are you here alone?
- For now.
A blonde?
Скопировать
Вы первая требовали для них наказание, пока...
-Пока что?
-Я знаю, что имею в виду.
You were the first to call for their punishment, before...
Before what?
I know what I mean...
Скопировать
Мой приятель не собирается умирать.
Пока что.
Ему страшно.
I mean my friend doesn't want to die.
It's not that serious.
He's scared.
Скопировать
Он вырастает в размерах, но ему предстоит еще долгий путь до благородных ястребов, парящих высоко в небе.
Знаешь, я никогда не представлял кого-то из нас одаренным воинскими почестями, но пока что мы неплохо
Все было бы хорошо, если бы жизнь текла по тому же руслу.
He certainly keeps growing, but he's got a long way to go before you can compare him to a young hawk soaring freely overhead.
You know, I never figured either of us would be good for anything but battlefield laurels, but we haven't done too bad at raising children.
Had life gone on like that, all would have been well.
Скопировать
Нет.
Ну что ж, пока что книга довольно близко следует фильму.
Кто приглядывает за деньгами, пока вы тут, в отъезде?
No.
Oh, well. So far it seems to follow the movie pretty closely.
Who is taking care of all that money while you are away?
Скопировать
- Совершенно непростительно.
А пока что ты можешь вернуться домой и оставаться у нас.
Твоя старая комната всё ещё ждёт тебя, ты же знаешь.
- Absolutely inexcusable. - But, Daddy...
And for the meantime, you can come right back home and stay with us.
Your old room is still there waiting for you, you know.
Скопировать
Вот и хорошо. Давай танцевать.
Выпей пока что-нибудь.
Я скоро подойду.
Come dance with me.
Get yourself a drink, honey.
I'll be back.
Скопировать
О, простите. Собрание уже началось?
- Пока что нет.
- Это Билл Файлер из штаб-квартиры в Вашингтоне.
Oh, I'm sorry.
Has the conference started? No, not yet.
This is Bill Filer from Washington HQ.
Скопировать
Мы ожидаем детективов из центра.
Пока что нет. Когда приедут, ты уж будь с ними повежливей, чтобы потом не жаловались.
У тебя клиент.
So far no.
When they'll arrive, be kind to them, so they won't complain.
You have a visitor.
Скопировать
Он выдал, когда они нанесут удар?
Пока что нет, но выдаст, когда мои люди закончат с ним работать.
Мы, не останавливаясь, крутим ему музыку Нойти Мариеты. Он долго не протянет.
Has he given us any information about when they plan to strike?
Not yet, but he will when our men get through working him over.
We keep playing to him the entire score of Naughty Marietta.
Скопировать
У каждого будет шанс, каждый будет уважать закон и порядок.
Пока что, закон - это я.
Да, но скоро состоятся свободные выборы, на которых народ выберет своих лидеров, и вы сможете отречься. Вернуться к вашей простой культуре и...
Where no man is better than the next and there's equal opportunity. - Respect for law and order.
- Right now, I am the law.
But soon we'll hold elections, let the people choose their leaders and you can voluntarily step down and return to your simple farming.
Скопировать
- Так вы меня отпустите?
- Пока что мы всего лишь заняли плацдарм.
Для достижения максимальной питательности, аксонит необходимо распространить по миру в ближайшие 72 часа.
And am I to be released?
As yet, we have only gained a foothold.
For the maximum nutrient value, Axonite must encircle the world within the next 72 hours.
Скопировать
Я здесь, чтобы слушать.
И ты пока что мне еще ничего не рассказал.
А, я, вроде, собирался тебе рассказать про тех парней, которые грабили банки.
I'm just here to listen.
And so far you haven't told me anything.
Suppose I was to give you those guys been knockin' off the banks.
Скопировать
Пока... пока...
Пока что работаю я одна.
Представляешь, во что превратится наша жизнь?
Not yet... Not yet ...
So far I am the only one working.
Can you imagine how that would transform our lives?
Скопировать
- Сколько у вас?
- Шесть, пока что.
Твоя очередь, Франк.
How many you had?
- Six, so far.
Your turn, Frank.
Скопировать
Балургхат представляет собой то, что я о нем и думал.
Пока что я остановился в гостинице.
Под гостиницей тут понимается не то, к чему ты привыкла. Пока я не получу дом, буду жить тут.
But the most surprising thing is that I remember you the most today.
I've know you only for such a short time. The place Balurghat is more or less the way I imagined it.
For the time being I'm in a hotel.
Скопировать
Отлично.
Пока что не нападайте на меня.
Я сначала повернусь, чтобы вы смогли подкрасться ко мне, хорошо?
All right.
Right, now don't rush me this time.
I'm going to turn me back so you can stalk me, right?
Скопировать
- Этот путь не по мне.
- Пока что.
- Боже.
That's not the way I wanna go.
- Not yet.
- God!
Скопировать
Таким образом, противоядие Доктора кажется полностью эффективным?
Пока что, да.
Я хочу, чтобы он поторапливался с формулой!
So, the Doctor's antidote seems totally effective?
So far, yes.
I wish he'd get a move on with that formula.
Скопировать
-Я не понимаю.
Пока что не совсем.
Было похоже, как будто бы он превратился в какое-то животное.
-I don't understand.
-Neither do I. Not fully, not yet.
It was as if he was turning into some sort of animal.
Скопировать
Наши колонии в Ирландии уничтожены, ...наша церковь профанируется, наши священники подкупаются.
Пока что корона не слишком усердно защищает нашу церковь и наше королевство
Во имя Господа, я буду скорее сражаться против Рима, чем против шотландцев.
In the past 12 months our Irish colonists have been slaughtered, our churches desecrated, our clergy persecuted.
The Crown has been oddly reluctant to defend our church and kingdom over there, sir.
By my guard, I would as soon take up arms against Rome than against the Scots.
Скопировать
Будем надеяться на удачу.
Пока что нам не слишком везет.
Вы не знали, что подозреваемый приравнивается к обвиняемому?
- Only chance can help now.
- Chance hasn't had much luck.
Mr. Mattei, didn't you know that a suspect must be considered guilty?
Скопировать
Кромвель!
Милорд, пока что у нас деревянная армия и бумажные знамена.
"Вы держите в руках кусочек дерева.
I hear nothing but Cromwell, Cromwell.
My lord, it is but a game we play here, a game with wooden armies and paper flags.
'Tis but a block of wood you hold in your hand.
Скопировать
У которого заключенного этот штандарт?
Пока что это мой секрет.
Есть способы развязать ваш язык.
Which prisoner carried this standard?
That must remain my secret for the time being.
There are ways to force your tongue.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пока что?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пока что для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение